首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   25823篇
  免费   396篇
  国内免费   111篇
管理学   2096篇
劳动科学   66篇
民族学   585篇
人才学   1098篇
人口学   8篇
丛书文集   3941篇
理论方法论   1118篇
综合类   14092篇
社会学   3234篇
统计学   92篇
  2024年   67篇
  2023年   309篇
  2022年   306篇
  2021年   577篇
  2020年   586篇
  2019年   491篇
  2018年   183篇
  2017年   457篇
  2016年   646篇
  2015年   1014篇
  2014年   1592篇
  2013年   1560篇
  2012年   1704篇
  2011年   1963篇
  2010年   1754篇
  2009年   2083篇
  2008年   2010篇
  2007年   1525篇
  2006年   1216篇
  2005年   1110篇
  2004年   987篇
  2003年   949篇
  2002年   930篇
  2001年   741篇
  2000年   558篇
  1999年   329篇
  1998年   210篇
  1997年   144篇
  1996年   110篇
  1995年   63篇
  1994年   68篇
  1993年   34篇
  1992年   14篇
  1991年   15篇
  1990年   11篇
  1989年   9篇
  1988年   2篇
  1987年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 953 毫秒
21.
一座城市的博物馆作为这个城市的公共文化设施,作为这个城市的文化地标,作为这个城市的精神家园,其存在的价值就在于能有效地将藏品及其研究成果与社会公众有机地联合起来,并充分彰显其收藏、展示、研究、教育的基本功能。本文仅就如何让博物馆更好地成为青少年社会实践的终身课堂的角度展开探讨。  相似文献   
22.
杜长亮 《生存》2020,(9):0095-0096
高中生已经拥有了一定的语言表达能力,并且对语文学科有了清晰的认识,所以高中的教学就不再是将学生带入语文学科文化世界这么简单。这个阶段的语文教学目的是提高学生的语言表达素养,培养学生欣赏文章、阅读文章、创作文章的能力。我们需要多散发学生的思想,让学生学会自己思考问题,自己对文章提出疑问和见解,所以,教师可以在课堂上融入讨论式的教学方式,在课堂上给学生充分的自由。  相似文献   
23.
陈春宇 《生存》2020,(5):0075-0076
初中英语教学是一门基础性学科,而英语学习的基础是英语阅读课,也是英语学习的核心,阅读课不仅提升了学生的阅读速度和水平,同时也对英语学习起到了积极作用,大大扩展了学生的词汇量和课外知识。  相似文献   
24.
大学英语的词汇教学应注重培养学习者掌握交流中频繁出现的固定词组、搭配及词块和句型的能力,促进提高写作、翻译等输出性词汇的质量,使学生具备良好的语言能力。本文从非英语专业分级教学二年级学生上学期普通班A、B和实验A班学生中输出性词汇量的差异入手,分析学生的词块能力和词汇总量,及其与语言综合能力的相关性,以期对大学生输出性语言能力的研究方面有所裨益。  相似文献   
25.
朝鲜语是一种跨境语言。对于跨境语言来说,语言接触是语言变异产生的重要外部因素。语言接触环境下的中国朝鲜语词汇变化主要有两个外部来源,汉语和境外朝鲜语的影响。由于中国的朝鲜族与汉族长期共同生活,汉语对中国朝鲜语词汇变化的影响很大。境外朝鲜语与中国朝鲜语虽然从广义来说是同一种语言,但在不同的社会制度和意识形态下,中国朝鲜语变体和境外两个朝鲜语变体之间存在差异。改革开放和中韩建交后,中国的朝鲜语受到朝鲜和韩国语言的影响,从而词汇变化的轨迹趋于多元化。本文通过汉语和境外朝鲜语对中国朝鲜语词汇变化的影响,探讨了中国朝鲜语词汇的变化。  相似文献   
26.
对外汉语教学的终极目标是培养学生掌握语言交际能力。汉语口语课贯穿于对外汉语教学的始终,有着非常重要的作用。任务式教学法注重通过多样的课堂活动来训练学生的综合能力。任务式教学法在教学过程中,强调学生的主体地位,强调发挥学生的自主性,这一特点正符合汉语口语课的教学要求。将任务式教学法与汉语口语课相结合能够激发学生的学习兴趣,加强课堂的互动性,使得教学效果更加明显。  相似文献   
27.
文化是一个十分宽泛的概念,趋同是文化发展的必然趋势。文化差异是英汉翻译中的主要障碍,由于对原语文化的不了解而造成的翻译失误随处可见。文化趋同增加了英汉两种语言的共核成分,在一定程度上提高了英汉两种语言中民族物质化符号、民族意识化符号、民族地域化符号和民族社会化符号的可译度。  相似文献   
28.
29.
在诸言语社团中 ,个人的言语社团是特殊的 ,每个人说话都有“个人语型”。从“个人语型”的“语言特征因素”和“言语种类”两个角度探讨英汉语言中“个人语型”现象就会发现 ,不论在文学作品还是日常生活中 ,“个人语型”现象是十分普遍的 ,因而对这一语言现象应该引起重视。  相似文献   
30.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号