全文获取类型
收费全文 | 1739篇 |
免费 | 45篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
管理学 | 37篇 |
劳动科学 | 3篇 |
民族学 | 44篇 |
人才学 | 33篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 391篇 |
理论方法论 | 64篇 |
综合类 | 1059篇 |
社会学 | 150篇 |
统计学 | 12篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 20篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 25篇 |
2016年 | 31篇 |
2015年 | 59篇 |
2014年 | 118篇 |
2013年 | 99篇 |
2012年 | 99篇 |
2011年 | 121篇 |
2010年 | 126篇 |
2009年 | 153篇 |
2008年 | 190篇 |
2007年 | 143篇 |
2006年 | 86篇 |
2005年 | 111篇 |
2004年 | 72篇 |
2003年 | 56篇 |
2002年 | 39篇 |
2001年 | 46篇 |
2000年 | 42篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 7篇 |
1990年 | 2篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
排序方式: 共有1794条查询结果,搜索用时 328 毫秒
391.
392.
连晗生 《江汉大学学报(人文科学版)》2013,(4):43-48
作为一种强调创造力、认为译者可以适度“重写”的诗歌翻译类型,“仿译”自庞德以来在美国诗歌翻译史中就争论不休,但其许多成功的实例(如庞德本人的《华夏集》和后继者肯尼思·雷克思罗斯等人的一些译作)对美国诗歌却产生了预料不到的重大影响,“仿译”在美国已形成一种传统.从“仿译”的又一次实践,即广受争议的美国诗人罗伯特·洛厄尔的《模拟集》入手,可具体分析《模拟集》如何对欧洲经典诗歌进行“模拟”(“仿译”或“重写”),考察玛乔丽·G·佩罗夫、伯顿·拉弗尔、约翰·西蒙和本·贝利特等翻译批评家对《模拟集》的不同评价和态度.洛厄尔的“Imitations”不管效果如何,他把诗歌的音调、灵魂和活力放在首位的态度,是值得我们看重的.而“仿译”作为一种特殊的、更需译者的识见、才能和“运气”的翻译模式,有时可以产生令人满意的文本——这也是我们应当承认的,应当对它采取开明而审慎的态度. 相似文献
393.
李敬尧 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2007,(1):79-79
“一去二三里,烟村四五家;亭台六七座,八九十枝花。”这是一副启蒙生的描红字样,旨在摹写十个数字,世世代代,不知用了几多年。那 相似文献
394.
395.
396.
397.
论清初山左诗人对唐宋诗学的融合 总被引:1,自引:0,他引:1
清初山左诗学理论异军突起,山左诗人在诗歌审美取向上,继承前代诗学传统的同时,努力融合唐宋诗学思想,摆脱前人祧唐祖宋的诗学局限,矫正了明代以来鄙薄宋诗独尊唐诗的偏颇,建构起自己的诗学理论体系,影响了有清一代的诗学崇尚。 相似文献
398.
威廉·卡洛斯·威廉斯的“济慈时代” 总被引:3,自引:0,他引:3
张跃军 《中山大学学报(社会科学版)》1999,(5)
该文结合文本分析 ,追溯了济慈对威廉·卡洛斯·威廉斯的诗歌创作、尤其是早期创作产生的巨大影响 ,并试图对此进行探讨。从对济慈的单纯模仿到自觉超越 ,威廉斯发展了自己的诗艺并逐渐臻于成熟 ,而后威廉斯超越了济慈 相似文献
399.
孙玉石 《北京大学学报(哲学社会科学版)》2007,44(4):134-135
多年来,关注于新诗与中国古典诗歌传统是否全然断裂,并为此进行纷纭争呶的时候,人们往往以新诗语言的文言与白话和形式的整饬与否,来作为判定的主要标准,而忽略了新诗发展中与中国古典诗歌之间存在的一些属于更为内在更为深层的东西。对于这些东西的探索和积存,几乎成为几代杰出诗人焦虑思考的成果,并且为一些诗人的作品带来了范式多样的艺术沉思和审美魅力。 相似文献
400.
汪亚明 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2008,33(1):29-32
本文选取上世纪50年代中国诗坛上极具影响力的四位浙江诗人作为评说对象,对其生平、创作及审美取向作了印象式评析,以期勾画出建国后浙江诗坛的大致轮廓以及对中国当代诗坛的重要贡献。 相似文献