全文获取类型
收费全文 | 23786篇 |
免费 | 609篇 |
国内免费 | 190篇 |
专业分类
管理学 | 1323篇 |
劳动科学 | 61篇 |
民族学 | 380篇 |
人才学 | 283篇 |
人口学 | 72篇 |
丛书文集 | 5656篇 |
理论方法论 | 890篇 |
综合类 | 13994篇 |
社会学 | 1384篇 |
统计学 | 542篇 |
出版年
2024年 | 139篇 |
2023年 | 450篇 |
2022年 | 488篇 |
2021年 | 600篇 |
2020年 | 545篇 |
2019年 | 524篇 |
2018年 | 254篇 |
2017年 | 412篇 |
2016年 | 517篇 |
2015年 | 862篇 |
2014年 | 1480篇 |
2013年 | 1298篇 |
2012年 | 1558篇 |
2011年 | 1704篇 |
2010年 | 1715篇 |
2009年 | 1768篇 |
2008年 | 2020篇 |
2007年 | 1582篇 |
2006年 | 1294篇 |
2005年 | 1083篇 |
2004年 | 886篇 |
2003年 | 760篇 |
2002年 | 634篇 |
2001年 | 621篇 |
2000年 | 405篇 |
1999年 | 264篇 |
1998年 | 161篇 |
1997年 | 143篇 |
1996年 | 106篇 |
1995年 | 78篇 |
1994年 | 72篇 |
1993年 | 44篇 |
1992年 | 37篇 |
1991年 | 29篇 |
1990年 | 16篇 |
1989年 | 13篇 |
1988年 | 12篇 |
1987年 | 6篇 |
1986年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
通感不能简单地理解为语言系统中的词义特征,它不仅是一种修辞手段,一种生理或者心理现象,而与隐喻一样是人类认知世界的一种方式。本文从视、听、嗅、味、触五大感官分类对英、法、汉三语中若干相互对应的词汇和短句通感现象进行了分析,以证明通感是人类普遍的认知方式,并在分析对比中进一步深化了对语言通感现象的研究。 相似文献
92.
93.
钟明国 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2010,(2):118-121
语言不可译性以语言独特性为前提,蕴含着对语言与语言共同体的表达方式、思维方式、精神特质等因素之间对应关系的认同。对可译性的主张是以否定上述对应关系为前提,实际上是对不可译性的存在前提的忽略与回避。不可译性与可译性之间表面的对立所遮蔽的是二者对语言不同层面的关注。二者之间的关系是互补关系。 相似文献
94.
本文在对大学生进行抽样调查和个案访谈的基础上,论述了重庆市部分高校全日制本、专科大学生的性现状和大学生对性教育的有关知识的需求、接受情况;并据此提出一定的建议,以便更有针对性地对大学生进行适度的性教育. 相似文献
95.
96.
从20世纪90年代初至今,我国学界对中国政治经济学的发展思路一直存在着激烈的争论:是无限西化还是有限西化.实际上,在探究中国政治经济学的发展思路时,我们应该首先考虑中国政治经济学的主体性和国度性.在阶级和国家尚还存在的人类社会发展阶段,研究主体的阶级立场规定了政治经济学的主体性,研究对象的国别特殊性又规定了政治经济学的国度性.当代中国政治经济学的主体性在于其研究主体应该代表中国劳动者的利益,中国政治经济学的国度性在于其研究对象应该是中国的经济矛盾,这就决定了中国政治经济学发展的思路,既不能是无限西化,也不能是有限西化,而应该是内生外化,即立足中国国情,从中国劳动者的立场、利益和意识来揭示与论证中国特殊的经济矛盾. 相似文献
97.
女性性自主权是人类性道德观念及平权意识发展到一定历史阶段的产物,其立足于权利本位,是对封建社会贞操义务不平等分配的根本矫正.然而,即使在现代社会,女性性自主权仍是在男权社会主流意识影响下的自主权,该权利的实现因传统公私领域的划分和女性身体尊严的缺失而趋于弱化,其特殊性及保护的必要性被埋没于男性社会的话语霸权之中.我国对女性性自主权的保护主要体现在刑法和行政法中,民事法律对此几乎没有提及,对该项权利的保护不仅缺乏意识基础与经济基础,也因民事救济措施不利而缺乏法律基础.因此,对女性性自主权的保护应从社会救济与民事救济两方面着手,既要促进社会性别观念主流化及财产权益保障平等化,又要健全我国相关民事立法和程序立法,最终实现对女性性自主权的有效保护. 相似文献
98.
可译性和不可译性是翻译理论的核心问题之一,也是翻译界争论已久的焦点之一。翻译中绝对的可译性和绝对的不可译性论断都有极端主义的趋向。没有绝对的可译,也没有绝对的不可译,二者是一个相对的概念,只不过是一个程度问题。本文在拥有固定表达形式和蕴含丰富民族文化的英汉习语互译的基础上探讨了翻译中的可译性和不可译性问题,语言的不可译和文化的不可译。认为从语言和文化整体层面而言,翻译是可能的。然而,由于不同语言音、词、结构、语法等方面的差异造成的一些音律、字形结构、修辞、风格等方面的相对不可译现象在目前是很难改变的;文化层面即使有些难译和暂时的不可译现象,也会随着翻译方法的不断探索更新、日益频繁的跨文化交流和人们心理开放度和接受度的增加而变得易译和可译。 相似文献
99.
哈耶克以自由秩序原理为基础阐述了教育的价值、功能以及教育制度等问题,形成了以教育的正当性为根本诉求的教育观,着重探讨公共教育管理中政府与市场和社会的关系。其教育观对我国当下的教育改革与教育政策具有重要的启发。 相似文献
100.
对戴维森隐喻理论的评述 总被引:1,自引:0,他引:1
在维特根斯坦晚期之后,营造了关注语言使用的大环境,隐喻作为语言的独特用法自然进入分析哲学家们的视野。戴维森是一位在隐喻研究方面较有影响的分析哲学家,他反对多数语言哲学家对隐喻的看法,认为隐喻所表达的只是其字面意义。本文试从后期维特根斯坦意义观入手,通过分析戴维森的隐喻理论对后期维特根斯坦意义用法论的继承,对戴维森的隐喻理论作简要评述。 相似文献