首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   486篇
  免费   13篇
  国内免费   2篇
管理学   30篇
劳动科学   2篇
民族学   36篇
人才学   2篇
丛书文集   88篇
理论方法论   32篇
综合类   266篇
社会学   42篇
统计学   3篇
  2024年   2篇
  2023年   4篇
  2022年   8篇
  2021年   8篇
  2020年   8篇
  2019年   2篇
  2018年   3篇
  2017年   6篇
  2016年   10篇
  2015年   22篇
  2014年   51篇
  2013年   34篇
  2012年   46篇
  2011年   22篇
  2010年   24篇
  2009年   38篇
  2008年   34篇
  2007年   42篇
  2006年   31篇
  2005年   18篇
  2004年   17篇
  2003年   20篇
  2002年   13篇
  2001年   6篇
  2000年   18篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   4篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有501条查询结果,搜索用时 750 毫秒
441.
通过龙文化的演变史可以看出,西方的“dragon”与中国的“龙”尽管都是想象的产物,但绝不可以划等号,它们的文化渊源不同,形象有别,神话中的职守各异,象征意义相悖。龙和龙文化在源远流长的中华文化中占有重要地位,在中华民族的精神和文化生活中有着不可替代的影响。因此,龙的英译应以音译为上,以达到准确进行文化交流与传播的目的。  相似文献   
442.
中国龙与西方dragon有着各自鲜明的文化色彩和不同的意象特征.中国龙是权利、尊贵的象征,而西方dragon则为邪恶、魔鬼的代表,因此中国龙的英译不能对应为西方dragon.语境作为翻译中的一个重要影响因素,在语义的选择和语用理解等方面起着至关重要的作用.从顺应论中的语境顺应角度探讨了中国龙习语的英译并分析其在不同语境影响下的翻译方法,发现这种方法是在高度灵活原则下的动态选择.对该类习语的正确翻译不仅能实现跨语言的成功交际,更能促进不同文化间的传播和交流.  相似文献   
443.
日本近代作家芥川龙之介以其精湛的艺术手法展示了不同的黄昏美景,将自己的人生感受融入其中,构建了独特的黄昏意象.芥川文学作品中的黄昏意象隐现着日本文化中的“物哀”传统,投映着时代社会、病态人生的浓浓阴影,反映了芥川本人苦恼、悲哀、不安的内心世界及其对近代日本社会的不满.  相似文献   
444.
445.
无名氏的《红魔》与《龙窟》展现出1907年8月韩国的"义兵运动"。《红魔》描写溃败的义兵在李范仪家避难的情景,《龙窟》描写李范懋60岁大寿聚宴的情景,是韩国抗日"义兵运动"的生动写照。人物性格的生动刻画、恢弘壮阔的场面描写、充满诗意的叙述语言,成为作品的特点。  相似文献   
446.
开化龙顶茶     
《源流》2010,(14)
开化龙顶茶产于淅江开化县齐溪乡的大龙山、苏庄乡的石耳山、溪口乡的白云山等地,选用高山良种茶树生长健壮的一芽一叶或一芽二叶为鲜叶原料,经传统工艺摊放、杀青、揉捻、烘干至茸毛略呈白色、100℃斜锅炒至显毫、烘至足干而成。开化龙顶茶外形紧直挺秀、银绿披毫,内质香高持久、鲜醇甘爽、杏绿清澈、匀齐成朵,具有干茶色绿、汤水清绿、叶底鲜绿的三绿特征,是形美质优的绿色佳茗、钱江源头的  相似文献   
447.
2009年8月8日至9日,在山西省昔阳县大寨村召开了题为“集体化时代的中国农村社会”的国际学术研讨会。这个村庄在“无产阶级文化大革命”时期曾因“农业学大寨”的口号而备受关注。  相似文献   
448.
白岩松 《社区》2011,(5):4-4
按照工作计划,我们要乘坐新干线从京都赶往东京采访日本作家村上龙先生。  相似文献   
449.
投稿须知     
《职业时空》2013,(5):F0003-F0003
本刊已加入中国期刊网、万方数据库、重庆维普中文科技期刊数据库和中国龙源数据库。作者向本刊投稿时,如无特别说明,视为同意稿件刊发后被以上数据库全文收录和以数字化方式使用。  相似文献   
450.
因为中国龙和dragon巨大的文化差异,目前翻译界比较流行的做法是”去龙化”。在后殖民语境下,这样的翻译并不利于中国文化精髓的传播,从后殖民语境下中国文化传播出发,作者提出:第一,不必”去龙化”;第二,英汉词典增加中西方龙文化差异的阐释;第三,中国龙的翻译采用Chinese dragon。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号