全文获取类型
收费全文 | 121篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 7篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 3篇 |
丛书文集 | 26篇 |
理论方法论 | 10篇 |
综合类 | 62篇 |
社会学 | 12篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 5篇 |
2013年 | 10篇 |
2012年 | 9篇 |
2011年 | 6篇 |
2010年 | 4篇 |
2009年 | 14篇 |
2008年 | 15篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 5篇 |
2005年 | 3篇 |
2004年 | 6篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
排序方式: 共有123条查询结果,搜索用时 0 毫秒
61.
高雅文化与通俗文化是自古有之的两种不同类型的文化,但在近代以来发生了明显的变化。伯明翰学派、法兰克福学派以及后现代主义理论家们对此做了卓有成效的研究,即高雅文化与通俗文化之间的界限日益模糊,并有归一于大众文化的趋势。从文化消费者(受众)的视角来观照这一发展趋势,可以看出,这一趋势是传媒和文化消费者(受众)两个主体之间重心持续位移的结果。 相似文献
62.
63.
64.
万斌生的长篇历史小说《王安石》,是一部严肃而高雅的作品。它多角度地反映了北宋神宗时期政治、经济、军事和文化教育状况的全貌,又真实而具体地描写了当时的社会危机以及统治集团内部革新势力和守旧势力之间的尖锐斗争,并以熙宁变法的成败得失为我们提供了有益的历史教训。同时,本书文史知识丰富,人物形象生动,情节铺排合理,即使虚构的故事和人物也符合生活和艺术的真实,读后给人一种美的享受。 相似文献
65.
文化视野中的通俗文艺与高雅文艺 总被引:4,自引:0,他引:4
李凤亮 《兰州大学学报(社会科学版)》2002,30(6):101-106
通俗文艺的兴起及其引发的文艺雅俗之辨 ,是近二十年中国文坛的一个特异景观。雅俗文艺概念的易移 ,受到时代、地域、民族、个体审美心理等不同文化变动因素的影响 ;文艺的雅俗之分是个永恒的矛盾 ,是大众文化时代的一个艺术难题。在此基础上 ,对通俗文艺与高雅文艺的艺术特征与基本功能分别进行了考察与厘定 ,指出雅俗共赏作为文艺消费的理想状态之一所应具有的一些基本要求以及达到雅俗共赏的有效艺术途径。 相似文献
66.
走向文化的多元化生--以文学艺术为范例 总被引:6,自引:0,他引:6
当前文化呈现四种元素或层面 :体现特定时代群体整合、秩序安定或伦理和睦需要的主导文化 ,表达知识分子的个体理性沉思、社会批判或美学探索旨趣的高雅文化 ,工业化和都市化以来运用大众传播媒介传输的、注重满足普通市民的日常感性愉悦需要的大众文化 ,以及传达普通民众日常通俗趣味的、带有传承特色和自发性的民间文化。这四种文化元素往往呈现多元互渗景观 ,即多种文化元素交叉渗透于具体文本中 ,使不同文化层面间形成我中有你你中有我、难以清晰地分辨的情形。需要从初级的多元互渗走向更高级的多元化生境界。多元化生意味着多元文化因子按照理想尺度组合成相互化合和相互生成的互动结构 ,包含多元共存、各行其道、优化组合、个性彰显等具体步骤 ,目的是在当今全球化时代重新凸显中华文化的独特个性 相似文献
67.
本文首先对“文革”后20世纪中国小说雅俗化历程与现代小说进行比较分析,认为“新时期”小说经过80年代三次雅化发展之后,到90年代中国高雅小说的处境仍然有些尬尴,大多数作家只是徘徊于雅俗之间。有的身兼两副笔墨,既为生存生活而写作,也为艺术、创新和理想而写作。一意追求纯粹雅化的写作方式,由于缺乏相应的文化氛围,有独上高楼般的寂寞与迷茫,也有在“地下”孤身奋战的凄清与孤独。但是,纵观20世纪中国,历史需要的是鲁迅式的大雅英才与大雅之音。世纪之交的当今时代也正呼唤更多大雅之才与大雅之音的诞生,因为那是真正的自主创新。如何清醒认识文化艺术的雅俗关系,采取切实措施,鼓励和保护高雅文化艺术与高雅英才的脱颖而出,已成为21世纪的真实需要。 相似文献
68.
叶文铎 《福建论坛(人文社会科学版)》2007,(9):101-102
本文主要从当今古典音乐听众匮乏的现状入手,指出影响高雅音乐艺术传播的因素主要是早期高雅音乐教育的缺位和社会整体高雅音乐文化氛围的缺失.要改变现状,必须从低龄群体音乐教育抓起,重视社会音乐文化环境的建设. 相似文献
69.
烙铁画是我国一种珍贵的稀有画种。据史料记载,烙铁画源于西汉、盛于东汉,后由于连年灾荒战乱曾一度失传,直到光绪三年,才被民间艺人重新发现并传承下来,分布在河南、安徽、江苏、浙江一带,逐成派系。 相似文献
70.
张俊霞 《中北大学学报(社会科学版)》2015,(3):69-72
陈鸿璧是中国翻译史上女性译者进入独立翻译阶段的标志,被称为陈高雅女士。高雅指陈鸿璧以醒民救国为其翻译宗旨,以其各译本为媒介,向当时愚昧落后的中国国民传播西方先进思想。译文语言颇具特色:行文流畅、通俗易懂,得到众多读者青睐;重视人物心理描写,通过极其细腻的心理描写,让中国读者主动独立思考,增强心智,以期唤醒民众拯救当时岌岌可危的中国。陈鸿璧的高雅翻译反映出中国第一批女性翻译家的时代精神和面貌。 相似文献