首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15940篇
  免费   333篇
  国内免费   102篇
管理学   1035篇
劳动科学   153篇
民族学   246篇
人才学   310篇
人口学   48篇
丛书文集   3257篇
理论方法论   751篇
综合类   8391篇
社会学   1885篇
统计学   299篇
  2024年   51篇
  2023年   160篇
  2022年   235篇
  2021年   360篇
  2020年   293篇
  2019年   364篇
  2018年   124篇
  2017年   193篇
  2016年   247篇
  2015年   440篇
  2014年   1025篇
  2013年   1011篇
  2012年   1266篇
  2011年   1544篇
  2010年   1592篇
  2009年   1399篇
  2008年   1505篇
  2007年   838篇
  2006年   641篇
  2005年   631篇
  2004年   538篇
  2003年   441篇
  2002年   382篇
  2001年   351篇
  2000年   277篇
  1999年   120篇
  1998年   81篇
  1997年   62篇
  1996年   55篇
  1995年   38篇
  1994年   20篇
  1993年   26篇
  1992年   19篇
  1991年   11篇
  1990年   9篇
  1989年   13篇
  1988年   5篇
  1987年   5篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
81.
对劣质柚子采用高接换种,换接优质良种柚,可提高质量,以适应市场需求。(一)抓住时机,及时高换。(1)时间:根据川东南气温,秋季在晴天以7月下旬至10月下旬。春季以2月上  相似文献   
82.
中国传统诗歌中常常不以主观的情绪或知性的逻辑介入自然,力求以自然自身呈现的方式呈现自然,使之与人的情感平等交融;而西方传统诗歌则将人的感受放在主位,以人的情感而不以自然的存在为依归,使自然处于从属依附的地位.中国诗歌的这种现象可从老庄的道家思想中追溯哲学本源,而西方诗歌的此种倾向亦可从其文化中天人相分的传统哲学内涵中寻求根源.  相似文献   
83.
上世纪二三十年代,尤其是五四期间,我国译诗之风盛行且影响深远。针对目前国内对这一时期诗歌翻译缺乏系统探讨的现状,本文从译史、翻译实践、译论以及我国新诗运动影响等层面,就这一时期诗歌翻译研究的视域、基本架构问题进行了概述与分析。  相似文献   
84.
发轫于上个世纪70年代末80年代初的波澜壮阔的改革开放,催生了我国社会的全面转型。特别是1992年我国宣布建立社会主义市场经济体制以来,建立在体制转变和制度创新基础上的社会转型,已汇同发展中国家的现代化进程一道融人世界范围内后发国家的社会转型潮流之中,成为一场全面的、整体性的社会结构变革。这种转型,不仅是一场经济领域的变革,而且是一场全社会、全民族思想、  相似文献   
85.
吴凡 《小康生活》2005,(10):14-14
脐腐病发生直接原因是在果实膨大期间,特别是开花后对果实供给钙素不足所致。土壤过干,地温过高,氮肥过多及酸性土壤均使根系对钙的吸收受阻,都能引起此病的发生。  相似文献   
86.
在当代中国,诗歌的生存空间已经相当狭小,这既有社会的、经济的、价值的因素,也有诗歌创作、诗歌理论方面的偏颇。通过对徐志摩诗歌的代表作品《再别康桥》创作特色的分析,认为诗歌所具有的内在韵律是诗人生命的轨迹和节奏,因此,在诗歌创作中要强调诗歌的音乐性特质,但是,在当代诗歌创作中其音乐特质已经发生了相当的变化,远远不是过去一般意义上的押韵和节奏,而必须提升到新的理念和高度。  相似文献   
87.
根据联合国的有关规定,五个常任理事国可各自推荐一名人选担任联合国副秘书长,以协助秘书长工作。自上世纪70年代初至今,中国外交部先后有6位高级外交官赴纽约出任该职,他们分别是:唐明照、毕季龙、谢启美、冀朝铸、金永健、陈健。说到联合国级别最高的公务员,大家都知道是秘书长安南。那么联合国级别最高的中国籍公务员是谁呢?了解的人可能就不多了。他就是中国前驻日本大使、现任联合国副秘书长一职的陈健。实际上,作为职业外交官的陈健已是四入联合国了。  相似文献   
88.
诗歌阅读中的“误读”,无论是读者的有意为之或无意中的“歪打正着”,指的都是读者在对诗意的理解上与作者本意不一致。之所以会发生“误读”,是因为读者从诗中读出了自己的生活经验和感情体验,而以自身的联想力丰富、补充了作者的诗意内涵。可以说,误读难以避免,也是合情合理的,但是它应该出现在率性而为的状态之下,而不是出于无知或有知的偏见。  相似文献   
89.
罗伯特·弗罗斯特作为二十世纪美国最伟大的诗人之一,其思想和观点在其诗歌艺术创作之中表现出来.本文仅以其诗歌来窥视其观点和思想,为进一步的了解和研究弗罗斯特提供些许研究素材和浅薄的理论认识.  相似文献   
90.
刘新 《老年人》2005,(7):45-45
问:我退休后投奔儿子去加拿大定居,请问我还可以享受国内的养老和医疗保险待遇吗?李德洋答:养老保险待遇不因居住地点变化而改变。根据有关规定,出国定居的退休、退职人员在领取退休费、退职生活费上,与国内退休、退职人员享受同等待遇。当然,这些待遇可以由受委托的国内亲属代领。如果需要寄出国,还可以到当地中国银行,按国家外汇管理局的规定兑换成外汇寄出。值得注意的是,出国定居的退休、退职人员在享受这些权利的同时,必须定期地向支付待遇的单位提供由我国驻外使馆或居住所在地公证机构出具的生存证明书。退休、退职待遇支付到退休、…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号