首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   387篇
  免费   15篇
  国内免费   6篇
管理学   15篇
民族学   2篇
人口学   3篇
丛书文集   48篇
理论方法论   5篇
综合类   306篇
社会学   21篇
统计学   8篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   4篇
  2021年   3篇
  2020年   1篇
  2019年   3篇
  2018年   5篇
  2017年   5篇
  2016年   10篇
  2015年   8篇
  2014年   12篇
  2013年   22篇
  2012年   21篇
  2011年   32篇
  2010年   18篇
  2009年   16篇
  2008年   31篇
  2007年   22篇
  2006年   34篇
  2005年   27篇
  2004年   33篇
  2003年   24篇
  2002年   24篇
  2001年   19篇
  2000年   11篇
  1999年   3篇
  1998年   2篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   3篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有408条查询结果,搜索用时 125 毫秒
41.
论“问题学生”的成因与教育转化   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来,大学中的"问题学生"逐渐成为各学校学生工作的一个重点.文章从家庭、学校、社会及学生自身等角度分析了"问题学生"产生的原因,并提出了一系列的教育转化措施,旨在杜绝"问题学生"形成的根源,使大学中的"问题学生"不断减少,努力为我们的社会造就成千上万新型的、高素质的人才.  相似文献   
42.
高校教师是高校教育改革的设计者、参与者和实施者。因此,能否成功转换高校教师的传统角色已经成为关系到高校教育改革成败的关键问题。本文阐述了高校教改形势下教师角色转换的必要性,如何实现教改形势下教师角色转变,以及教师角色转换带来的压力及对策。  相似文献   
43.
采用能值转换法、排放参数法和农田碳排放综合核算法定量核算了1999~2010年中国农村碳排放量。然后采取对数平均权重Divisia分解法建立因素分解分析模型,将影响农村人均碳排放的因素分解为碳排结构、碳排强度、产能效率和经济增长四大因素,通过模型分析了各因素对农村碳排放量的影响值和影响率。结果显示,在1999~2010年的大部分时间里中国农村碳排放量保持增长,经济增长和能源结构是推动农村碳排放增长的主要因素。最后,根据分析结果提出政策建议。  相似文献   
44.
现代汉语中,词性被定为介连兼类词的"和""与""同""跟"这四个词有很多相似之处。总结了这四个词在词类和语义上的共性,并探讨了它们的不同之处,进一步得出在一定语境中,这四个词既可以做介词,也同时可以做连词。因此,为了表达需要,在使用这些词时一定要明确他们的适用语境。  相似文献   
45.
高校思政课教学改革已经从形式改革愈益走向更深层次的“内容”方面的改革,具体包括话语、逻辑、体系等方面。文章以“概论”课教学改革为例,从话语权失落及其对思政课教学效果的影响出发,从内外两个方面探讨话语权失落的原因,以及进行话语转换的现实根据。最后,从理论创新增强话语权、从文件话语转向学术话语、从权力话语转向平等对话三个方面说明了话语转换的具体途径和做法。以此提升思政课教学效果,更好发挥其育人功能。  相似文献   
46.
随着生态文明建设的深入推进,积极推动环境保护行政执法与刑事司法的有效衔接,有利于发挥刑事司法对环境法益的保护功能,推动生态文明和美丽中国建设。目前,我国环境保护行政执法与刑事司法衔接存在案件移送率较低、案件移送标准不明确、证据转换比较困难、检测鉴定难度大、网络信息共享平台不顺畅等问题。为了进一步完善环境保护行政执法与刑事司法衔接机制,当前应积极推进五项工作:构建考核评价机制,确保案件积极移送;制定案件移送标准,提高案例移送受理率;明确证据转换规则,提高证据采信度;健全检测鉴定机制,确保鉴定意见可信度;构建网络信息共享平台,推动信息资源共享。  相似文献   
47.
现代英语中词类转类现象最为活跃的是名词转类,它包括名词转化为名词定语以及名词转化为动词。文章旨在就英语名词的转化来分析它的类型、形式、特点。  相似文献   
48.
本文主要介绍了串行数模转换器max531 的外围电路、工作时序及其软件设计.  相似文献   
49.
虚说和实说是译者为调适和消弥两种语言文化差异与冲突重要翻译策略与手段。之所以要虚实转换,源于两种语言的不对应性、文化的民族差异性与审美情趣的独特性。译品之工,全在译者的创造性地选择与运用。  相似文献   
50.
王委艳 《阴山学刊》2010,23(2):47-50
强势主题原则是话本、拟话本小说普遍存在的现象,冯梦龙拟话本小说《滕大尹鬼断家私》从改编、叙述声音以及视角转换三个方面集中体现了主题对文本的结构,这种建构作为一个个案体现了话本、拟话本小说故事建构的一般特性。文本"细读",作为一种研究方法可以从文本的细微之处见出艺术性的构成与运作机制。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号