全文获取类型
收费全文 | 1286篇 |
免费 | 38篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
管理学 | 17篇 |
民族学 | 12篇 |
人口学 | 7篇 |
丛书文集 | 166篇 |
理论方法论 | 31篇 |
综合类 | 1038篇 |
社会学 | 51篇 |
统计学 | 19篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 20篇 |
2021年 | 18篇 |
2020年 | 20篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 18篇 |
2017年 | 26篇 |
2016年 | 28篇 |
2015年 | 26篇 |
2014年 | 82篇 |
2013年 | 53篇 |
2012年 | 84篇 |
2011年 | 91篇 |
2010年 | 83篇 |
2009年 | 72篇 |
2008年 | 89篇 |
2007年 | 106篇 |
2006年 | 96篇 |
2005年 | 101篇 |
2004年 | 84篇 |
2003年 | 65篇 |
2002年 | 67篇 |
2001年 | 38篇 |
2000年 | 26篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 7篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有1341条查询结果,搜索用时 0 毫秒
91.
路璐 《南京农业大学学报(社会科学版)》2007,7(3):105-109
著名华裔电影导演李安博采东西方之所长,用影像编织了一个独特的艺术领域。他在文本核心执着于戏剧性元素的追求,选择了一种静水流深、独具魅力的镜头语言,同时在意境营造中,以影像写诗,追求诗意的凝聚。 相似文献
92.
李雪花 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2007,9(6):939-941
大学英语教学改革进行了近十年,许多新的学科被引进了大学英语教学法中,而隐喻也因其认知的特性越来越受到广大英语教学工作者的青睐。介绍了隐喻与语言的隐喻性及大学英语教学现状,并从词汇学习、语句解析与文章的理解两个方面具体阐述隐喻在大学英语教学中的重要作用。 相似文献
93.
王先霈 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2007,23(5):1-5
文学理论批评的基本概念,是在历史的社会的语境中"建构"起来的。参与建构的不仅有理论家、作家,还有读者。最广大的读者群,是建构文学观念不容忽视的巨大的潜在力量。文学的定义,不但会随着历史发展的时间线索而迁变,而且会随着民族、国度、地域、人群的文化单位的不同而呈现差异。文学观念必然要随着社会的发展而不断调整,但不应该造成断裂,需要寻求"文学"概念稳定性与变动性的统一。学科基本概念的建构是群体的社会性行为的结果,是历时的和共时的多种因素合力的产物。近年来,媒体传播技术的飞速进步,文学产品与文化商业的日形紧密的联结,社会大众对文学概念建构的影响力增强。我们需要把接受的文学性、审美性作为一个重点来关注。 相似文献
94.
论文本的互文性及其翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
卞正东 《江南大学学报(人文社会科学版)》2002,1(6):60-62
互文性可分为宏观互文性和微观互文性。宏观互文性指一部作品在立意、艺术手法等方面曾受到另一部或多部作品影响,它们之间具有相似或相关之处。微观互文性指一部作品在词句上与另一部或多部作品具有相关性。仿拟和暗引是微观互文性常见的具体表现。对互文性进行深入研究对翻译实践有着切实的指导作用。 相似文献
95.
王健 《北京工业大学学报(社会科学版)》2013,13(6):72-76
堂吉诃德在阅读中通过相似性原则,把阅读活动扩展到现实世界,完成了一个读者因受到文本的诱惑进而在现实世界依照文本律法进行模仿的过程。从而堂吉诃德心甘情愿受着文本的诱惑,混淆了文本与现实的界线,并处处以文本的律法来要求现实。这种模仿其实质就是对欲望的模仿,其中介就是堂吉诃德阅读的骑士小说中的骑士典范。从堂吉诃德的阅读中证实生活可以模仿文学,并可以借助文学的创造性想象来医治现实的贫乏。 相似文献
96.
论英语的客观明晰和汉语的主观模糊 总被引:1,自引:0,他引:1
以汉诗英译的语篇为例 ,从词汇和语篇的层面上探讨英语与汉语在表现形式上的本色和差异。在语义上 ,英语客观明晰 ,与此相对 ,汉语则显得主观模糊 ;在语篇上 ,英语衔接紧凑 ,逻辑性强 ;汉语则诉诸意象 ,连贯严谨 ,主观性强。因此 ,英诗译文易于明朗 ,汉诗之意显得模糊、朦胧。认识这两种显著差异可以促进英汉互译和英语学习的研究 相似文献
97.
英语长句往往修饰成分多,结构复杂,因而翻译比较困难。对英语长句翻译方法的探讨发表很多,但从主、述住理论的角度探讨语篇中长句翻译原则的论述却甚少。本文将从主、述位理论的角度采用实例分析的方法探讨语篇中的长句翻译。结论认为,长句的翻译不应随意颠倒顺序,否则往往会影响语篇的连贯,必要时则采取语篇推进模式重构的方法实现语篇连贯。 相似文献
98.
岳夕茜 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2010,29(2):104-107
词汇衔接是语篇衔接的重要手段之一,而词汇衔接中最直接的方式是词项复现。在实际运用中,它不仅是原词的复现,还指一个词语的语义重复出现,如同义词或近义词、上下义词、概括词的复现等。在英汉语篇中,词项复现都是一种最常见的表达手段。文章对英汉语篇中词项复现这一衔接手段做一个比较性的分析,并就英汉篇章互译时应采取的翻译策略进行粗略的探讨。 相似文献
99.
谭建川 《西南大学学报(社会科学版)》2010,36(1)
<三字经>作为中国传统文化的重要组成部分,是代表中日两国文化交流状况的重要典籍.<三字经>大约于14-15世纪东传日本,成为日本人的汉学启蒙读物.随着时代以及自身文化的发展,日本人在使用此书的同时,也创编了不少对<三字经>进行改编、注释以及翻译的作品.另外,日本人也模仿<三字经>,创作出不少具有日本文化特色的新作品. 相似文献
100.
王莹 《盐城师范学院学报》2010,30(3):56-58
民族文化母题对承载它的文本的主题思想的形成起着至关重要作用,在各民族的文学传统中常常借助母题来表情达意。陈映真作品《将军族》,从民俗文化学意义上的母题演变来考察,就是沿用了中国自古以来反复出现过的“同是天涯沦落人”这一母题传统。 相似文献