首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2950篇
  免费   84篇
  国内免费   31篇
管理学   11篇
民族学   28篇
人才学   2篇
人口学   8篇
丛书文集   434篇
理论方法论   82篇
综合类   2416篇
社会学   80篇
统计学   4篇
  2024年   5篇
  2023年   4篇
  2022年   17篇
  2021年   12篇
  2020年   22篇
  2019年   19篇
  2018年   19篇
  2017年   24篇
  2016年   36篇
  2015年   59篇
  2014年   111篇
  2013年   102篇
  2012年   167篇
  2011年   227篇
  2010年   190篇
  2009年   180篇
  2008年   205篇
  2007年   216篇
  2006年   269篇
  2005年   279篇
  2004年   224篇
  2003年   216篇
  2002年   182篇
  2001年   152篇
  2000年   76篇
  1999年   17篇
  1998年   7篇
  1997年   1篇
  1996年   12篇
  1995年   5篇
  1994年   4篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有3065条查询结果,搜索用时 31 毫秒
991.
电子媒介发展的三种重要的形式 (电影、电视、电脑 )应和了世界文化现代、后现代和全球化的三次主潮转变 ,是我们理解三种有联系而又不同的哲学思想和审美观念的基础。  相似文献   
992.
信于原文是翻译中公认的标准或原则 ,在实践中 ,尤其是在古诗英译中 ,做到“信”并不容易。本文从诗的四要素———情、言、声、义的角度 ,论述了在古诗英译中如何贯彻“信”的原则与方法。  相似文献   
993.
音乐美赋予诗歌独特的魅力。由于英汉两种语言有着不同的历史背景和文化内涵 ,在英诗汉译的过程中 ,音乐美会削弱 ,丢失 ,甚至失去本来的面目。本文通过比较的方法 ,讨论了如何在忠实原作创作精神的基础上 ,再现原诗歌的音乐美。文章通过比较、讨论和分析得出结论 :1.好的译本一定要忠实于原文的意义 ;2 .音乐美是由源语的文化内涵和译者的翻译观 ,以及翻译方法共同决定的 ;3.通过一定的翻译技巧 ,音乐美是可以在一定程度上再现的。  相似文献   
994.
《老子》五千言 ,使用动词较多 ,其中单音动词占大多数 ,复音动词较少。单音动词大多使用本义 ,其中单义词多 ,多义词少。词义发展途径主要是引申。单音动词主要作谓语 ,此外还可作主语、宾语、定语、状语等  相似文献   
995.
戴维森的意义理论以塔斯基的真理语义学为哲学基础,探索自然语言的意义和真理的关系;早期语言哲学家从词汇意义层面研究意义.戴维森则从语句层面研究语言的意义.并对其做出更为合理、更为全面的解释。文章探讨了他的意义理论的哲学基础.以及他对语言哲学研究的重要贡献。  相似文献   
996.
论复叠式辞格的审美功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
复叠式辞格在语形、语义、语法三个语言单位层面上皆有其典型表达形式:叠音,析字;复说,异称;同语;反复等,它们的共同之处在于不避形式及内容上的重复,反而利用这种重复,造成悦耳含蓄、参差变化、空灵与丰富之美,达到“感心、感目、感耳”的修辞功效.  相似文献   
997.
英语语言中的性别角色深受社会性别的影响。社会性别不同于性,是由社会构建的;而性是由生物因素决定的。社会对两性的期待、要求和评价而构建起来的男女之间的文化差异体现在因性别角色不同而造成的言语差异上。本文拟从英语言语合作原则、英语言语行为及英语语义三方面剖析受性格特征及社会化因素影响的性别角色在英语语言中所反应出来的男强女弱的性别语言现象。  相似文献   
998.
语言哲学内部的语用学和哲学诠释学转向,使语境成为意义追问的基础。但语境并非传统哲学所谓的本体,只是在意义生成变化与理解过程中具有本体论性质或意义,表明了语境对意义的最高约定。这有助于消解传统哲学的本体论发问方式,祛除逻辑语形、语义分析的知性思维的制限,表明了当代语言哲学发展对意义的合理诉求。  相似文献   
999.
自然以其四大要素“气、火、水、土”的象征喻意渗透在三部女性作家的代表作品的字里行间 ,喻示着男女主人公的爱情归宿 ,演绎着悲欢离合的爱情经典  相似文献   
1000.
符号学应用于现代语言学 ,使语言学取得了新的进展 ,而翻译作为语际转换的过程 ,从符号学尤其是语言符号学的角度对其进行研究 ,为翻译学的发展指明了一条新的、广阔的道路。文章从语言符号的多重意义分析了英汉互译的过程以及其中值得注意的问题  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号