全文获取类型
收费全文 | 712篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 2篇 |
人才学 | 1篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 101篇 |
理论方法论 | 3篇 |
综合类 | 618篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 28篇 |
2013年 | 22篇 |
2012年 | 36篇 |
2011年 | 57篇 |
2010年 | 44篇 |
2009年 | 48篇 |
2008年 | 55篇 |
2007年 | 68篇 |
2006年 | 54篇 |
2005年 | 55篇 |
2004年 | 46篇 |
2003年 | 64篇 |
2002年 | 46篇 |
2001年 | 46篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 5篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
排序方式: 共有727条查询结果,搜索用时 922 毫秒
191.
Wu Baoxiang 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》1993,(1)
就余福智《王力主编〈古代汉语〉若干释义商榷》及江瑞娟《中南五省(区)协编本〈古代汉语〉简评》中对古汉语词汇的解释,及某些句子的翻译从文字训诂、历史背景和上下文义的角度,提出了商榷。 相似文献
192.
齐惠荣 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》2006,26(5):112-115
在英汉互译中如何对译文的表达进行恰当处理,关键在于结合语言的语境,使用恰当的翻译技巧,使源语和译入语的表达在功能上能够基本对等,同时又能符合译入语的表达习惯。本文从比较英汉两种语言各自的特点及对句子的不同界定出发探讨了翻译技巧之一‘缩句译法’的概念和条件,并通过缩句译法的应用实例及类型分析说明翻译时考虑这些条件和出发点,在某些语境下可使译文简练清楚,表达流畅,增强传意性。 相似文献
193.
刘爱星 《佳木斯大学社会科学学报》2004,22(6):134-135
在高校学生的听力课上 ,学生普遍存在着对复句、长句理解的困难 ,笔者从听力理解过程入手 ,分析其原因 ,即句法简化有助于听力理解。提出解决办法 :加强学生对语言知识的掌握和应用 ,学会识别意义分段 ,进行大量的长句和复杂句练习。 相似文献
194.
疑问句也存在复句式,选择问句实质上就是复句式,特指问句、是非问句也存在复句式。《祖堂集》中复句式特指问句基本上都是询问句,或含有两个疑问焦点,或含有一个疑问焦点;复句式是非问句主要是反诘问句,也可以是询问句,均有疑问标记,即均使用疑问副词。 相似文献
195.
“普遍性”是弗雷格概念文字的初始符号。弗雷格有关“普遍性”的探讨其实是关于全称量词的探讨,他基于“普遍性”符号,从现代逻辑的视角对全称量词进行了说明。在这样的说明下,全称量词是表达思想的普遍性的语言标志,全称量词的涵义是思想的一部分,全称量词的意谓是二阶概念,它通过对个体域的限定,从而对(一阶)概念加以限制。运用概念文字,弗雷格揭示了自然语言中表达普遍性思想的句子的逻辑形式。借助于王路教授提出的句子图式,可以从语言、涵义和意谓三个层面分析弗雷格关于“普遍性”的思想。弗雷格的“普遍性”思想对现代逻辑和语言哲学都具有重要的理论意义。 相似文献
196.
197.
198.
康亮芳 《西昌学院学报(社会科学版)》2007,19(4):4-7
本文试从小说《家》与戏剧剧本《家》入手,全面考察两书中的疑问句运用情况,为微观、动态地研究现代汉语疑问句提供详实的语料,并在考察、对比中探讨口语语体中疑问句的特点。 相似文献
199.
赵永刚 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》2008,28(1):121-124
科技文章的翻译,因为其专业性极强,用词严密,句型较长,翻译起来比普通的文章要困难的多。这就需要译者要从遣词的方法以及造句的美感方面培养自己的翻译技能,把握科技文体的特点,从而译出忠实于原文,可信度高,文笔优美的文章。 相似文献
200.
措辞是一门艺术,造句是一门技巧。由于句子写作的复杂性,不同的句式表现不同的语言风格和修辞效果。生动有力的句子是写作的心脏。英语平行句、警句和积极词汇是英语句级语义结构的重要组成部分。英语句式颇多,多加留意,认真实践,必有收获。 相似文献