首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1699篇
  免费   51篇
  国内免费   23篇
管理学   18篇
民族学   24篇
人口学   5篇
丛书文集   237篇
理论方法论   45篇
综合类   1386篇
社会学   42篇
统计学   16篇
  2024年   5篇
  2023年   11篇
  2022年   21篇
  2021年   18篇
  2020年   22篇
  2019年   10篇
  2018年   18篇
  2017年   25篇
  2016年   29篇
  2015年   30篇
  2014年   100篇
  2013年   56篇
  2012年   108篇
  2011年   116篇
  2010年   107篇
  2009年   94篇
  2008年   116篇
  2007年   151篇
  2006年   151篇
  2005年   145篇
  2004年   129篇
  2003年   104篇
  2002年   88篇
  2001年   55篇
  2000年   34篇
  1999年   13篇
  1998年   2篇
  1997年   6篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   3篇
  1992年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有1773条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
陈忠实的小说《白鹿原》运用大量关中方言为整个小说文本意义的生成过程提供了强有力的话语支撑。在地方方言与普通话语的书写方式及运用手法上,《白鹿原》在小说文本的语言构建方面为当代小说的创作提供了内容与形式上的双重典范,同时也使小说文本意义生成的外延尺度得到了进一步的扩展,在意义生成的深层架构上凸显了民族性与现代性的融合。小说文本中关中方言与正式普通话语的有机结合运用使小说文本意义在整个生成过程中具有了独特性、互补性与充盈性。  相似文献   
22.
西周时期没有专门的法律条文,■是一篇涉法铭文,其中涉及到的犯罪是诬告罪。本文在对铭文进行集释和翻译的基础上,总结出这次诬告案件的审理程序,这有助于了解西周时期的法律情况。  相似文献   
23.
《论语》是通达孔学、理解孔子必读的原典。《论语》中很多脍炙人口的教诲与西方文化中很多名人名言有惊人的相似之处,有时将二者并置一起,彼此大可水乳交融。为了努力帮助西方读者明白易懂地欣赏《论语》中所包含的孔子思想之精华,通过在翻译《论语》的某个篇段之后,加上“欣赏与评说”部分,用一种最为明晰的方法阐述孔子的思想,其中最为有效的一个手段便是,用西方文化中人们熟悉的思想为孔子的思想作脚注。  相似文献   
24.
文章以“2011年春节联欢晚会”与“第九届全国少数民族传统体育运动会开、闭幕式”为个案,结合文学人类学对“表述问题”的讨论,在具体阐释的基础上,试图探讨国家作为“春晚”与“全国少数民族传统体育运动会”的主导演是如何在现实基础上构建表演,并通过媒介的宣传与鼓动来强化国人对表演之现实的认同的.  相似文献   
25.
随着国际经济文化交流的日益频繁,应用文体翻译及其理论研究在翻译界占据着越来越重要的地位。平行文本(parallel text)比较模式和由德国功能派翻译学者Christiane Nord提出的文本分析(text analysis)模式在应用翻译中都具有较强的可行性和实用性。本文以一则应用文本的英译为例,试图比较两种模式的异同,以期译者能认识到二者的优点和局限性,将两种方法综合运用到翻译实践中。  相似文献   
26.
冯至的《十四行集》先后有四个不同的完整版本和两个不完整的刊本。这些版本在标题、注释、附录以及正文本等方面都有着不小的差别。序言、标题、注释等副文本因素的改变体现了不同版本的不同文本本性。特别是正文本的修改很大程度地影响着作品的语义系统以及读者的阐释循环。追究诗人的修改动因以及修改前后的艺术得失无疑具有较高的学术价值。  相似文献   
27.
城市美感论     
城市人是城市的建造者和居住者,城市反映了城市人的精神、意志、审美情趣。由于城市人生存于城市之中,城市人的生物生命、精神生命和社会生命在城市中都能得到满足。城市人的生存与城市有种种深刻的联系,在这生命体验之上会产生不同的情感体验,当人的三重生命都能得到满足时,这时获得的情感体验就是美的体验。这种对城市美感的分析属于城市美学的基础性工作,希望能抛砖引玉,引起更多的反响,真正有益于美的城市的建设。  相似文献   
28.
影响人文社会科学论文摘要翻译策略因素分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译活动中译者在归化还是异化翻译策略之间的能动选择受制于诸多因素的影响。以人文社会科学论文摘要的英译为研究对象,从翻译目的、译文读者对象、文本功能及类型和出版者因素四个方面可以建构出分析影响译者翻译策略选择的基本框架,得出译者应该采取归化为主、异化为辅的摘要翻译策略。  相似文献   
29.
外宣语篇翻译中的逻辑连贯重构   总被引:1,自引:0,他引:1  
结合汉语外宣语篇的特点,从逻辑连贯的角度探讨外宣翻译。提出在翻译过程中,译者需要结合译文读者的心理,对外宣语篇中所传达的信息以及信息表述方式进行添加、删减或重组等方面的灵活处理,构建语义逻辑连贯的译文语篇,从而保证其宣传效果和宣传目的。  相似文献   
30.
我国历来十分重视谚语的收集、整理,夏明宇先生在他新近出版的《文化视野中的渝西谚语研究》一书中,致力于以亲历者的身份进行区域性谚语的收集、整理和还原性阐释,为我们提供了一个还原地方性经验的有益尝试。著者的身份、经历和研究方式,决定了还原不可复得的文化记忆的可能性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号