全文获取类型
收费全文 | 248篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 40篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 4篇 |
人才学 | 8篇 |
丛书文集 | 26篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 129篇 |
社会学 | 32篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 4篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 43篇 |
2013年 | 26篇 |
2012年 | 17篇 |
2011年 | 17篇 |
2010年 | 32篇 |
2009年 | 23篇 |
2008年 | 19篇 |
2007年 | 8篇 |
2006年 | 19篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 1篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有252条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
姜思铄 《济南大学学报(社会科学版)》2010,20(4):14-17
《妇女时报》是第一份大规模连续刊登女性照片的女性报刊。该刊内页的女性照片体现出较强的现代感,其出现得益于现代社会的发展和摄影技术的传播。她们是女性摄影形象在现代女性媒体中的初次露面,意味着现代女性媒介视觉形象从绘画向摄影的转型。她们代表了当时主流社会可以接受的良家女子的最大公开尺度,是现代女性获得身心解放的标志,为女性读者提供了模仿的标本,进而有助于推动女性现代性进程的展开。对这段历史的回顾与解读,丰富了性别与政治主题下的个案研究,也为当代女性期刊提供了办刊经验。 相似文献
142.
《京华烟云》是林语堂用英文写成的长篇小说。从解构主义视角来看,《京华烟云》是一种独特的英文创作,其内容尽含创造性翻译,对中国近现代社会30多年间部分重要历史事件进行了解构。从本雅明的“纯语言”思想和韦努蒂的异化策略来阐释这部作品的英文传译内容。 相似文献
143.
王金城 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2010,34(4):70-72
张资平的长篇小说《冲积期化石》,曾经长期被现代文学界称作"中国新文学史上第一部长篇小说"。其实,这并不合乎历史事实。沈阳出版的《盛京时报》前此就已发表了穆儒丐的白话长篇小说《女优》、《梅兰芳》、《香粉夜叉》,以及冬斋的白话长篇小说《糊突谈》等。这几部长期被人忽略的作品,其水平绝不在五四以后逐渐成熟的不少白话长篇小说之下。因此,我们虽不敢也无意断言它们才是最早问世的所谓"中国新文学史上第一部长篇小说",但是,这顶"桂冠"也决不该归属于《冲积期化石》。 相似文献
144.
张秀燕 《山西大同大学学报(社会科学版)》2014,(2):66-69
林语堂一生最主要的贡献在于向西方社会传播中国文化,他以著书或译书的形式实现"对外讲中"的目的。本文以林语堂的英文长篇小说《京华烟云》为例,分析林语堂对中国文化的传播与翻译策略,以期对今天的对外翻译实践有所启示。 相似文献
145.
宗教哲学作为文化的重要构成部分有其独特的思想、概念、教义和表达。如何处理“宗教专有项”是影响译文质量的一个重要因素。基于此,文章对译著《京华烟云》中的“宗教专有项”进行了梳理扣研究,指出在翻译负载这一独特文化信息的语言单位时,译者应具有高度的文化敏感性和深厚的双语功底,力求追根溯源,在目的语中寻求与源语对应的“宗教专有项”,而不应以补偿法或阐释法译出,基于原文是扎根于中国文化土壤这一事实,故“基于目的语读者策略”是翻译“宗教专有项”的可行性选择。 相似文献
146.
李备 《市场瞭望(下半月)》2014,(3):120-120
时下,或许你在看《星你》,或许你在看《乡7》.但是我们不得不说的是另外一部一直被高端人士称颂的美剧——《纸牌屋2》。从2013年第一季开播以来,《纸牌屋》让人们津津乐道的不单是悬疑政治的剧情.更重要的是大数未卜先知的神奇魅力。一部(纸牌屋》,让全世界的文化产业界都意识到了大数据的力量。《纸牌屋》第二季正在全球四十多个国家热播。无论是《纽约时报》、《洛杉矶时报》还是最近一期的《经济学人》,都在重要版面研究它的成功之道。 相似文献
147.
《京华烟云》是林语堂借鉴《红楼梦》后所做的"旧瓶装新酒"的一次艺术尝试。从人物设置、叙事线索、情节安排几个方面对《京华烟云》模仿《红楼梦》所拟的架构进行分析,并以此为基础从姚思安、姚木兰的思想以及贯穿作品始终的"道"家思想几个方面探求林语堂蕴含在作品中淡雅、自然的哲学观。 相似文献
148.
《京华烟云》与《红楼梦》比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
林春香 《东北大学学报(社会科学版)》2008,10(1):91-94
林语堂的一生,特别痴心和沉醉于研究《红楼梦》,在他的心目中,《红楼梦》这部作品一直保留着其他文学作品所不能替代的重要位置,并对他的一生尤其是对他的文学创作影响颇深.在时代背景、人物的设置和情节的安插以及作品所反映出的哲学意义和文化积淀等多方面,《红楼梦》对《京华烟云》有着极其重大的影响.如果说《红楼梦》是一部中国封建社会的百科全书,那么《京华烟云》无疑是一部中国近代社会的百科全书. 相似文献
149.
目的论三原则视域下《京华烟云》的文化传输策略 总被引:1,自引:0,他引:1
赵迎春 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2007,(1)
“目的论”三原则的首要法则是“目的法则”,它在具体的语境下制约着“连贯法则”和“忠实性法则”。林语堂的《京华烟云》,因特殊的文化传输目的而采用了“纪实翻译”为主的翻译策略,成功地向西方读者进行了中国文化传输,应证了目的法则的主导性以及它与和忠实性法则的一致性,显示了目的论对文化翻译的指导意义。 相似文献
150.
今年“六一”儿童节前后,北京发生了一件让人久久无法释怀的事情。看2012年6月3日《京华时报》“北京·热线”第7版报道,位于昌平水关长城脚下,北京中华文化名人雕塑纪念园的冰心和吴文藻夫妇纪念碑,被孙子吴山用红漆写了8个大字:教子无方、枉为人表。据纪念园负责人说, 相似文献