全文获取类型
收费全文 | 461篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 5篇 |
民族学 | 5篇 |
人才学 | 7篇 |
丛书文集 | 82篇 |
理论方法论 | 10篇 |
综合类 | 342篇 |
社会学 | 18篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 21篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 28篇 |
2011年 | 30篇 |
2010年 | 33篇 |
2009年 | 43篇 |
2008年 | 37篇 |
2007年 | 31篇 |
2006年 | 32篇 |
2005年 | 24篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 13篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有469条查询结果,搜索用时 218 毫秒
371.
出土文献秦简中的第二人称代词有"尔"、"女"、"而"、"若".本文结合传世文献,通过定量与定性分析,历时与共时对比,深入研究影响秦简第二人称代词的时间性因素与地域性因素. 相似文献
372.
醴陵方言是湖南湘东的一种重要地方话,本文通过分析醴陵方言的人称代词、指示代词和疑问代词及它们在句中的语法功能。认识醴陵方言的语言特点和规律。 相似文献
373.
第三人称代词在汉维篇章中都很常用,在篇章的衔接与连贯上起着重要的纽带作用。它能够使篇章简洁,结构紧凑,从而使篇章成为前后衔接的整体。虽然第三人称代词是汉维语中共有的语言成分,但是,由于两种语言表达习惯的不同,在具体应用中产生了差别。 相似文献
374.
古汉语借代词非常丰富,其产生方式多种多样,其中就存在一定数量的同素逆序词,它们是指构成语素相同、语素顺序互为倒置的一组借代词.文章从它的词义、适用时代、修辞作用、语法结构、词性等方面进行了较为深入的分析和研究,认为它们的出现适应了语言表达的不同需要. 相似文献
375.
学者们对"彼、夫"与"其、之"的界定众说纷纭,本文把指称人、物和情况等,并且起连接功能的词视为指示代词,在此基础上考察上古9部传世文献,得出"彼"对举出现时,当句中"彼"与"此""是"对举,无论其出于何种句法位置,"彼"为指示代词;"彼"单独出现时,"彼"处于宾语位置,指称处所的情况(多为虚拟处所),"彼"为指示代词;"彼"处于定语位置,"彼"为指示代词";彼其"格式中,当"其"后除名词外,还有对该名词论述的谓词性成分,"彼"为指示代词。 相似文献
376.
石门蒙泉话归属于汉语西南官话,其人称代词颇具特色。本文在普通话文献语料和田野调查实际语料的基础上,从形式和用法两方面对石门蒙泉话的人称代词进行描写,并和普通话比较,从中归纳出蒙泉话人称代词的特点。既指出了其与普通话人称代词的共性,也突出了蒙泉话人称代词的个性,以期为以后人们研究方言人称代词提供一点实际语料。 相似文献
377.
刁世兰 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2010,30(6):33-36
在现代汉语中,指示代词"这"和"那"可以直接与名词性成分组合,构成"这/那"短语即"这/那(+数词(量词)(NP","这/那"短语再与人称代词组合,从而构成"人称代词(这/那(+数词(量词)(NP"之类的格式。但人称代词与指示代词"这/那"之间的组合不是任意的,其组合要受到种种因素的制约,而且不同的组合具有不同的语用功能和修辞价值。 相似文献
378.
“数”是语法学上的一个重要范畴,通过考察文献认为:战国时期的第二人称代词没有数的分别;秦至汉初时的“若”、“女(汝)”没有数的区别,“而”、“乃”则只能指称单数;西汉中晚期第二人称代词“乃”只有2例(表单数),不足以说明其称数功能,其他人称代词都不存在数的分别,但表示单数的用例占绝大部分。 相似文献
379.
“介词 +关系代词”引导的定语从句是英语中比较复杂的语法现象。本文在论述了“介词 +关系代词”引导的定语从句的特点基础上 ,重点讨论了“介词 +关系代词”引导的定语从句中介词的选用方法 ,并介绍了“介词 +关系代词”引导的定语从句的三种特殊形式 相似文献
380.
基于两会期间总理答记者问交传语料库和我国领导人重要讲话同传语料库,自建跨模式口译语料库为充分对比政治场域内口译员使用代词情况提供了翔实证据。通过对比发现,两个语料库中人称代词、指示代词、物主代词的使用频率存在显著差异,这说明口译模式对代词的使用频率影响较大,在交传译语中使用频率明显多于同传译语。从口译加工过程来看,这主要受到不同口译模式对译语转换、发音抑制及听译时间差的影响。 相似文献