全文获取类型
收费全文 | 702篇 |
免费 | 24篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
管理学 | 33篇 |
民族学 | 19篇 |
人才学 | 8篇 |
丛书文集 | 153篇 |
理论方法论 | 29篇 |
综合类 | 441篇 |
社会学 | 41篇 |
统计学 | 12篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 13篇 |
2021年 | 16篇 |
2020年 | 16篇 |
2019年 | 12篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 18篇 |
2015年 | 20篇 |
2014年 | 55篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 55篇 |
2011年 | 57篇 |
2010年 | 46篇 |
2009年 | 51篇 |
2008年 | 68篇 |
2007年 | 40篇 |
2006年 | 26篇 |
2005年 | 27篇 |
2004年 | 30篇 |
2003年 | 30篇 |
2002年 | 28篇 |
2001年 | 20篇 |
2000年 | 9篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 5篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有736条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
42.
宋东岚 《合肥工业大学学报(社会科学版)》1990,(Z1)
本文论述了科技术语规范化的意义;例举了科技术语方面经常出现的不规范形式并分析其产生的原因;提出了科技术语的正确使用方法以及科技期刊编辑应注意的问题。 相似文献
43.
姜夔作为南宋词坛一大家,在宋代儒释道三家思想融合的历史大背景下,其思想中渗透着佛、道二家相融并取的文化精神和文化意趣,反映了宋代文士独有的精神世界和文化性格。文章从思想文化的角度对姜夔的佛禅思想做分析,进而对姜夔思想和心灵世界中的佛禅因素及南宋文士佛禅因缘背后的文化现象做了解和探寻。 相似文献
44.
蒋荣萍 《婚姻与家庭(性情读本)》2007,(3):58-58
<正>名词解释:什么是胎停育?正常胎儿在40~50天就有了胎芽和胎心。如果在这期间做B超检查没有发现胎芽和胎心,说明胎儿停止了发育,医学术语叫做胎停育。 相似文献
45.
张霞 《山西大学学报(哲学社会科学版)》2010,33(4)
话语再现是一个极具现实意义的话语现象,新闻报道的公信力、学术语篇中引用的可靠性无不有赖于对话语的真实再现.语料库方法是揭示语言实际使用规律的强劲工具,两者的结合无疑为话语再现研究注入了新的活力.文章考察了再现话语的不同语言手段,包括前语料库时代的体系及语料库实证支持的体系,审视了话语再现的不同方式如何影响再现话语与原话语及当前话语的关系,并提出这项研究对语篇理解及语言教学的启示. 相似文献
46.
包块、阴影、结节、增生、糜烂……每当体检后,在自己的报告单上看到这些专业的医学术语,人们的心中就不免一惊,得了这些病就等于患癌了吗?其实,有些看起来吓人的词语是些“小问题”,你不必太紧张。宫颈糜烂没症状不用治 女性性成熟后,在雌激素的作用下,宫颈管内的柱状上皮向外生长,会取代原来鳞状上皮覆盖的部.由于柱状上皮薄,毛细血管丰富,颜色发红,宫颈糜烂也就因此得名。 相似文献
47.
佛禅美学与刘禹锡的诗学思想 总被引:1,自引:0,他引:1
刘禹锡诗学思想的主要内容包括虚静成诗论、境生于象外说和崇尚自然清丽之风格。而这三方面均不同程度地受到了佛禅美学的影响。虚静成诗与定慧思想有涉,境生象外说与佛学识有境无论关系密切,而自然清丽的审美追求又明显受到佛学本末清净观的影响。 相似文献
48.
张红萍 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2008,(2)
服装术语的翻译对于国际间的服装交流和服装贸易起着重要的作用。本文探讨了服装术语翻译中存在的问题,尤其是因思维差异所带来不规范的翻译。笔者认为,翻译服装术语时要注意原语的语言思维习惯,强化服装专业知识,把翻译理论运用于翻译实践中,遵循术语翻译的原则,处理好它们之间的关系。 相似文献
49.
刘梅 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2007,9(2):49-53
运用翻译目的论和翻译接受美学等相关理论探讨了经贸外宣资料的翻译目的和译文读者的阅读需求以及两者之间的关系,提出了指导经贸外宣资料翻译的三条原则:即选择适量的信息,文本功能语用对等和概念术语译名统一,并用具体译例论述这些原则在翻译实践的具体运用。 相似文献
50.
徐骏 《苏州科技学院学报(社会科学版)》2008,25(1):127-129
术语翻译是商务英语英汉翻译中的一个难点,一些较为特殊的商务英语术语往往使不少商务英语的教学者和相关的翻译工作者感到难以把握,而一些常见的术语也由于其词义本身的变化经常造成翻译上的错误.因此研究商务英语术语翻译的难点和问题,并逐一提出相关对策,对于提高商务英语翻译者及教学者术语翻译的准确性具有实际的意义. 相似文献