全文获取类型
收费全文 | 3723篇 |
免费 | 49篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
管理学 | 325篇 |
劳动科学 | 11篇 |
民族学 | 104篇 |
人才学 | 115篇 |
人口学 | 46篇 |
丛书文集 | 587篇 |
理论方法论 | 404篇 |
综合类 | 1732篇 |
社会学 | 435篇 |
统计学 | 30篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 38篇 |
2022年 | 40篇 |
2021年 | 44篇 |
2020年 | 47篇 |
2019年 | 50篇 |
2018年 | 22篇 |
2017年 | 43篇 |
2016年 | 80篇 |
2015年 | 105篇 |
2014年 | 296篇 |
2013年 | 275篇 |
2012年 | 265篇 |
2011年 | 335篇 |
2010年 | 358篇 |
2009年 | 304篇 |
2008年 | 377篇 |
2007年 | 225篇 |
2006年 | 205篇 |
2005年 | 144篇 |
2004年 | 152篇 |
2003年 | 110篇 |
2002年 | 84篇 |
2001年 | 74篇 |
2000年 | 70篇 |
1999年 | 17篇 |
1998年 | 12篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
排序方式: 共有3789条查询结果,搜索用时 218 毫秒
11.
12.
长期以来对许多商标翻译原则的僵化理解,引发了商标翻译实践中的诸多问题.商标翻译中译者创造性的缺失就是其中一个重要的缺陷.以译者创造性为切入点,着重分析了商标翻译中译者创造性缺失的原因和由此带来的种种问题;在此基础上,尝试着从文化视角、方法视角和接受视角三个方面提出了补偿策略,进而抑制传统商标翻译的缺陷、超越文化干扰和融合不同文化消费者的心理,以达到提高商标翻译质量的目的. 相似文献
13.
庞昌伟 《中国石油大学学报(社会科学版)》2003,19(3):21-26
伊拉克战争使“9·11”恐怖袭击事件以来陡然升温的俄美关系面临考验。俄罗斯能源资源使其在中美俄新型“能源三角关系”中处于左右逢源的有利地位 ,能源外交成为振兴俄罗斯的重要手段。俄罗斯在加强与美国能源合作的同时 ,出于维护自己在“后萨达姆”时代的伊拉克石油利益与美国展开外交斡旋。 相似文献
14.
15.
俄国宗教哲学传统形成于19世纪初,到索洛维约夫那里已经成熟,20世纪初的俄国宗教哲学复兴运动是这一传统的最高成就。十月革命后,俄国宗教哲学传统在国外获得延续和发展,20世纪下半叶,随着其主要代表们的相继离开人世而逐渐衰落。俄国宗教哲学传统的基础、背景和语境是东正教,东正教信仰是俄国宗教哲学创造的内在动因和源泉。西方哲学是俄国宗教哲学传统得以形成的外在因素。正是西方哲学的世俗化倾向引起俄国哲学的反抗,对世俗化的抵制使俄国哲学带有强烈的宗教色彩。俄罗斯理念这一独特主题使俄国宗教哲学传统带有浓厚的民族色彩。俄罗斯宗教哲学传统在当今俄国获得复兴,并得到世界哲学界的广泛关注。 相似文献
16.
徐维 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2005,19(2):133-137
通过对艺术创作过程的分析,论证文学翻译为一门特殊的艺术再创作。无论是创作冲动、艺术构思,还是艺术表达,文学翻译与艺术创作都具备同一性。但是两者并非完全相同,文学翻译受到原作等各方面因素的限制。通过对这一问题的论述,提倡创造性翻译,以实现译者的自身价值。 相似文献
17.
曾宪洪 《武汉水利电力大学学报(社会科学版)》2006,59(2):216-220
俄罗斯的安全战略经历了继承、调整到逐步成熟的演变,这一演变过程也明显地反映在俄罗斯的核领域,深刻地影响了俄罗斯的核裁军政策。独立初期俄罗斯在核裁军领域对美国的巨大让步非但没有得到相应的回报,还使俄国家利益受损,国际地位进一步下降。俄安全战略的调整导致核裁军步伐放缓:从1993年到2000年的7年时间里,俄美核裁军领域末取得任何实质性进展。普京上台后俄罗斯安全战略已基本调整到位,俄核裁军也不再是为政治需要而实行的阶段性对策,而是服从于国家安全战略,服务于国家利益的一种长期、稳定的政策。未来俄罗斯核裁军政策的变化既取决于其安全战略的变化,也受到其经济发展水平的影响。 相似文献
18.
2004年3月7日,沙特石油和矿产资源大臣易卜拉欣?纳伊米和阿美石油公司总裁阿卜杜拉?朱玛分别代表沙特政府和阿美石油公司与俄罗斯、中国、意大利和西班牙的4家国际石油公司签署了沙特东部鲁卜哈里沙漠地区天然气项目协议,沙特王储阿卜杜拉的天然气倡议终于合上卷宗,尘埃落地. 相似文献
19.
随着科学技术的突飞猛进以及经济全球化的推进 ,信息传播日益加快 ,跨文化交际广泛 ,翻译也随之发展成为一种服务于多种目的、多层次的综合性活动。翻译除了重视传统的语言分析和文本对照外 ,还开始强调对语言翻译过程中所涉及的文化现象进行研究。在此情况下 ,译者须“身兼数职”才能满足翻译工作的需求。本文以较丰富的例子、详尽地阐述了新时期翻译工作者所必须具备的素质。只有具备这些素质才能保证译者译得准确、译得顺畅、译得自然 相似文献
20.
从制度变迁的视角看俄罗斯的10年演变 总被引:1,自引:0,他引:1
运用制度变迁的理论深入分析了俄罗斯变迁的动因和绩效 ,指出俄罗斯的制度变迁具有强制性、根本性、激进性和移植性四大特点。它虽然取得了局部成效 ,但付出了过高的成本和巨大的代价 ,并且没有开辟出一条新的发展道路 ,犯了理想主义错误。在制度变迁中应当辩证地对待本国的制度遗产 ,注重营造新制度运行的制度环境 ,努力开展制度创新。制度变迁是一个长期而又曲折的过程 ,俄罗斯正在努力进行新的探索 相似文献