首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1280篇
  免费   12篇
  国内免费   2篇
管理学   37篇
民族学   41篇
人才学   43篇
丛书文集   199篇
理论方法论   31篇
综合类   767篇
社会学   173篇
统计学   3篇
  2024年   2篇
  2023年   11篇
  2022年   20篇
  2021年   20篇
  2020年   15篇
  2019年   40篇
  2018年   14篇
  2017年   22篇
  2016年   28篇
  2015年   44篇
  2014年   69篇
  2013年   68篇
  2012年   53篇
  2011年   91篇
  2010年   101篇
  2009年   77篇
  2008年   88篇
  2007年   64篇
  2006年   73篇
  2005年   59篇
  2004年   67篇
  2003年   49篇
  2002年   64篇
  2001年   53篇
  2000年   40篇
  1999年   20篇
  1998年   16篇
  1997年   8篇
  1996年   4篇
  1995年   9篇
  1994年   4篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有1294条查询结果,搜索用时 8 毫秒
21.
副动词是俄语动词的一种特殊形式。它相当于汉语里的连动结构、介词短语"在……时候"、具有原因、目的、条件、让步意义的并列复句和表示行为方式的次动词谓语。英语通常译作分词或分词短语。  相似文献   
22.
文章以维吾尔谚语为切入点,说明其中展现的维吾尔民众对于"水"与"火"的原初意象,在此基础上揭示人们如何借助这一具体认知工具,逐步认识身边抽象的事物和概念,衍生出一系列与"水"、"火"有关的隐喻,进而运用"概念整合"理论解释这一认知机制。  相似文献   
23.
中国俄语人才培养研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国改革开放步伐的加快,中俄交往日趋频繁,俄语人才的需求量不断增加,用人单位对俄语人才的要求也相应提高。中国俄语人才应该如何培养,必须引起教育工作者和教育机构的足够重视。扩大俄语学生的招生数量,提高俄语毕业生的质量已是当务之急。  相似文献   
24.
明清以降来青早期移民的祖籍问题,民间和学术界一般都认为是在今天江苏省南京市、笔者以今天南京珠玑巷不可考为起点,经过对民间传说和历史资料的辨析查考,提出两种推论认为;所谓南京珠玑巷一是可能在今天浙江诸暨市(为同音之转),二是可能在今天河南省开封市(该地曾是旧县祥符)。由于自然和人文环境的变异、官方和民间话语修正的双重作用而使其发生了改变,并最终使这一文化符号在误读的情况下,被赋予了新的文化内涵。  相似文献   
25.
26.
靳知 《国际公关》2023,(18):155-157
高校通过为学生搭建学习环境和合作平台,以及为学生提供赴俄学习和交流的机会来培养沈阳高端制造业俄语人才,不仅能促进制造业区域间的交流,也能推动产业链的合作并建立良好的沟通机制。学生学成后将行业内的先进知识、企业架构、精益管理、质量管控等理念引进回国,以此推动沈阳市高端制造业产业链创新能力的建设,促进沈阳市高端制造业高质量发展。  相似文献   
27.
高校俄语专业作为一个重要的外语组成,在高校的语言类教学中有重要的地位,尤其是近些年来,我国与俄罗斯各个领域的合作正在逐渐加强,也需要大量的俄语方面的人才。目前我国高校的俄语专业教学存在许多问题,制约着俄语专业的教学质量和教学方向的发展。本文分析了高校俄语教学中存在的问题,对高校俄语专业教学改革提供了一点思路。  相似文献   
28.
从英汉谚语看中英文化内涵差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
谚语作为语言的一部分与文化保持着密切的关系。通过谚语反映的文化特殊性,比较中英在宗教信仰、地理环境与气候、民俗与生活习性、思维方式与思想情感等文化内涵方面的差异,可为英汉语言学习和跨文化交际提供有益的借鉴。  相似文献   
29.
<正>春节是回家的召唤主持人:爆竹一声除旧,桃符万家更新。今天想跟三位一起聊一聊有关过年的话题和感受。我想,在中国传统文化中,春节应该是最重要的一个节日了。你们今年都回老家过年了吗?  相似文献   
30.
汉语谚语英译探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语谚语不仅具有鲜明的结构特征,且蕴含着丰富的文化信息和文化背景。谚语的翻译不仅要译出其意义内涵,还要译出其民族文化特征与形象色彩,同时不能忽视对其语言结构特征的处理。译者往往面临着以源语文化为导向,还是以目标语文化为导向;是保持源语文化的异质性,还是追求译文的归化地道的选择。文化异质的引介必然以异化策略为主,归化为辅;语言结构形式的处理则往往采取归化。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号