首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5537篇
  免费   143篇
  国内免费   50篇
管理学   1250篇
劳动科学   75篇
民族学   215篇
人才学   139篇
人口学   53篇
丛书文集   785篇
理论方法论   162篇
综合类   2439篇
社会学   248篇
统计学   364篇
  2024年   51篇
  2023年   181篇
  2022年   158篇
  2021年   162篇
  2020年   156篇
  2019年   150篇
  2018年   57篇
  2017年   114篇
  2016年   147篇
  2015年   205篇
  2014年   498篇
  2013年   293篇
  2012年   342篇
  2011年   428篇
  2010年   373篇
  2009年   367篇
  2008年   377篇
  2007年   310篇
  2006年   225篇
  2005年   192篇
  2004年   175篇
  2003年   185篇
  2002年   141篇
  2001年   123篇
  2000年   78篇
  1999年   55篇
  1998年   49篇
  1997年   22篇
  1996年   33篇
  1995年   25篇
  1994年   9篇
  1993年   14篇
  1992年   9篇
  1991年   5篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1988年   7篇
  1987年   2篇
排序方式: 共有5730条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
本文总结了高能核—核碰撞的多源模型自1987年提出到1990年以来的主要进展,着重介绍多源模型的基本物理思想及其在两种不同方案下的发展动态.通过与最新实验数据比较,说明多源模型能够成功地解释高能重离子碰撞的整体性质.  相似文献   
32.
国以人兴,政以才治,千秋大业在用人。用人问题是一个根本问题,事关党的事业的成败和国家的前途命运。用什么人,不用什么人,对党的作风建设乃至整个党的建设具有重要的影响和导向作用。用人上的不正之风是危害最大的不正之风,是其它种种不正之风和腐败现象的根源。用腐败的作风选人,必然选出作风腐败的人;用人上不正之风盛行的地方,腐败现象  相似文献   
33.
34.
福建省耕地流向及其与经济发展的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
土地利用数量的净变化是土地双向变化的结果。在单一土地利用类型动态度模型基础上利用单一土地利用动态变化辅助方法:列表清单法和单一土地利用动态度双向模型,对福建省及各设区市耕地流向进行分析。并在此基础上,研究了福建省耕地的减少与经济发展的关系,提出福建省耕地保护的措施。  相似文献   
35.
我国西部地区沙漠分布广泛.富产风积砂,本文通过室内击实试验研究了风积砂的最佳含水量和最大干密度;且通过静载荷试验,对风积砂的压实特性进行了研究.该试验结果将对风积砂的工程应用提供了一定的理论依据.本文还通过试验分析了风积砂与土工格栅的界面摩擦特性.为风积砂在加筋工程中的应用提供了一定的依据。  相似文献   
36.
新闻传播者和新闻机构应当坚持动机和效果的统一 ,努力挖掘并实现新闻传播的正面效果 ,力求减少和避免它的负面作用。新闻工作者要有高度的责任感 ,不断提高思维的严密性。要讲究新闻传播的“度” ,在新闻的选择上 ,在各类内容的比例上 ,一定要加强宏观思考 ,加强宏观调控  相似文献   
37.
音乐实践包括音乐创作、音乐表演、音乐欣赏三个环节。词曲原创者的创 作为“一度创作”,演唱者对作品的艺术表演过程为“二度创作”。要使声乐作品的魅力得 到充分展现,还需表演者深刻体会作品的意境,深入挖掘作品的含意,全面掌握歌曲的风格 ,准确把握情感基调。  相似文献   
38.
应用文中有大量模糊语词,这些模糊语词有着自身的特点和类别,使用时应予注意。  相似文献   
39.
改革开放以后,我国的党政关系进入了一个新阶段。我党关于党政关系的理论和实践是丰富多彩的。这反映了我党对党的执政方式的认识的转变,从而也引起了学术界研究的热潮。学术界对新时期我党改进党政关系的理论、实践及其措施的研究都取得了丰厚的成果。对依法治国问题的研究则是一个新趋向。  相似文献   
40.
翻译与文化信息的传递   总被引:6,自引:1,他引:5  
传递文化信息是翻译的首要任务 ,而文化信息可大体分为浓、淡两类。浓厚的文化信息在翻译中不宜浅化 ,但较淡的文化信息可相应虚化。虽不同的翻译目的能够导致不同的翻译行为 ,但为了使文化信息进行有效的传递 ,方法上宜在忠实原作原意的基础上 ,争取译出文字的表面文化信息。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号