首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   269篇
  免费   3篇
管理学   6篇
民族学   7篇
人才学   3篇
丛书文集   46篇
理论方法论   6篇
综合类   183篇
社会学   21篇
  2023年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   3篇
  2019年   1篇
  2018年   2篇
  2017年   4篇
  2016年   4篇
  2015年   9篇
  2014年   13篇
  2013年   20篇
  2012年   14篇
  2011年   24篇
  2010年   18篇
  2009年   17篇
  2008年   16篇
  2007年   21篇
  2006年   19篇
  2005年   15篇
  2004年   13篇
  2003年   14篇
  2002年   17篇
  2001年   13篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   3篇
  1996年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有272条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
汉语外来词的名与实探析   总被引:1,自引:1,他引:0  
本文对汉语外来词的各种指称进行了综合考察,并对汉语外来词的内涵进行了分析,指出了以往汉语 外来词观存在的一些不足,对汉语外来词的性质、范围及确定标准等问题进行了探讨。  相似文献   
32.
语言是反映社会生活的一面镜子 ,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇 ,则是观察社会生活变化的一个窗口。随着社会的发展、变革 ,各国对外交往的日益频繁 ,来自于异国的外来词 (借用)日益增多 ,各国文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。俄、汉语中的外来词都有久远的发展史。文章分别从它们的历史 ,被借用的方式以及外来词对本族文化的影响三个角度对其进行对比 ,找出了它们的异同 ,以促进俄语教学  相似文献   
33.
改革开放以来,我国加入WTO和2008年奥运会的成功举办,使中外文化交流不断扩大和加深,中外词语的对流达到前所未有的频繁。本文就外来词在翻译成中文的过程中出现的一些问题进行了简要的介绍。  相似文献   
34.
外来语词一般需经过同化的过程才能进入新的词汇系统,成为该词汇系统的有机组成部分。通过对英汉外来词同化过程的对比研究可以发现,英语外来词同化的主要手段是音、形的借用,而汉语外来词同化的主要手段是意化,这种差异源于英汉词汇系统的差异。  相似文献   
35.
西藏自有达赖喇嘛这个事实以来,已经400多年了。达赖喇嘛的内涵和西藏的政治历史密不可分。 据中国藏学研究中心研究员刘洪记介绍,达赖喇嘛,并不是西藏固有的文化结果,它像今天汉语中的许多词汇一样,也是个外来词。  相似文献   
36.
泰语是一种音位文字,在漫长的交融、演变和发展过程中吸收了大量的梵语、巴利语、高棉语、汉语和英语词汇。英语作为一种国际语言,被泰语借用的频率是非常高的,并对泰语有着较大的影响。本文将对英语外来词在泰语中的起源、类型和影响进行探讨,旨在让泰语学习者、使用者提高英语外来词的使用规范以及语言特征,增强外来语意识,同时进一步掌握好泰语。  相似文献   
37.
汉语是大陆与台湾长期共同使用的社会通用语。但由于两岸在历史上的分隔,使得两地汉语的发展形成了各自的特点。文章以大陆和台湾的两本辞书《现代汉语词典》和《新编国语日报辞典》所收录的词汇为基础,同时参考《重编国语辞典修订本》,从外来词分类、两地外来词收录情况、异同情况、异同产生原因等方面对两岸外来词进行了对比研究,以进一步加深对中国海峡两岸外来词的理解。  相似文献   
38.
只要有语言接触,两种或多种语言之间就会有交流,最直接的产物就是外来词。语言接触越频繁,外来词的数量就越多,这是语言接触的基本规律。字母词是汉语词汇中一个比较独特的类集,其主体是汉语外来词。从字母词在汉语中的产生和发展历程我们可以看到,汉语字母词是语言接触的产物,汉语中字母词的使用是语言接触的正常现象。  相似文献   
39.
清朝是我国最后一个封建王朝,社会逐渐发展进步,民族、国家之间交往频繁,产生大量的外来词,外来词成为汉语的重要组成部分。堪称讽刺小说经典的《儒林外史》就是诞生在这个文化碰撞、思想变革的时期。对本书中的外来词进行研究有助于了解近代汉语外来词的发展,也有利于加深对汉语词汇发展的认识。因此,本文在对外来词的研究现状、产生原因分析的基础上对《儒林外史》中的外来词进行了举例分析,并指出了汉语中引进外来词语的影响。  相似文献   
40.
外来词融入汉语有一定的机制和规律,是一个动态的过程。本研究从心理学认知的角度,针对一个外来词的词义和外来词的一个词义,分析了外来词词义“汉语化”动态过程中“类化”和“泛化”的特点,刻画了外来词词义“汉语化”的不同阶段和方式,同时从认知的角度对这一现象作出一定的解释。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号