排序方式: 共有45条查询结果,搜索用时 265 毫秒
11.
李志梅 《东华大学学报(社会科学版)》2009,9(2):155-160
明代中日之间的纺织品交流主要以中国传人日本为主,但少量的日本纺织品也通过各种渠道传至中国,主要渠道有日本的朝贡、官方贸易、走私贸易以及战争等。品种主要有细绢、花布、锦缎以及文人特别收藏的特殊品等。 相似文献
12.
李大可 《山东科技大学学报(社会科学版)》2000,2(1):49-51,55
与王尔德的其它剧本如《温德米尔夫人的扇子》、《一个理想的丈夫》、《名叫埃纳斯特的重要性》等相比,以法文写成的剧本《莎乐美》显得极为与众不同。它更像一首抒情诗,其戏剧特征几乎被淡化到了极限。以下就该剧本的几个主要戏剧要素进行考察。 相似文献
13.
14.
郭利霞 《华北电力大学学报(社会科学版)》2007,(3):115-118
《牛津现代高级英汉双解词典》中,做名词的fan有两个:fan①,扇子、风扇、扇状物;fan③,对某事物之狂热者,迷。"粉丝"是fan③复数形式的音译词,最早来源于台湾的媒体。主要做名词,也可做动词。"粉丝"是个统称,某个人或某类事物"粉丝"的命名,主要采用以下几种方式:(1)音译,包括"X粉、X丝、X饭"等;(2)意译,如"X迷";(3)谐音,如栗子(刘力扬的粉丝);(1)、(2)也常常使用谐音,如盒(何)饭、玉米(宇迷)。最近出现的"扇子"一词,也是一个统称,来自英文的fan①,复数形式也可音译为"粉丝",有"粉丝"做纽带,进一步获得了"迷"的意义。重形式轻内容,重谐音轻语义,是目前"粉丝"命名最突出的特点,这也是网络语言的特点和问题所在。 相似文献
15.
冯玥 《长春理工大学学报(高教版)》2012,(11)
美国作家邝丽莎的小说《雪花与秘密的扇子》讲述了19世纪清朝年间名叫百合的女孩的成长故事。姐妹情谊是小说的重要主题之一,有亲缘关系中的姐妹亲情,也有非亲缘关系中的女性友谊。百合在成长过程中,经历了姐妹情谊的相互抚慰、支持的亲和状态,以及相互误解、诋毁的背离状态。给百合带来的不管是温情还是创伤,姐妹情谊帮助她度过成长困境中的艰难境遇,塑造父权制社会要求的性别特质,引领和启蒙她进入性别角色。姐妹情谊是女性身心成长不可或缺的情感基础。 相似文献
16.
日常生活中的物体一旦进入文学创作,就会发生变化,这种变化体现在所指的变化和增加,体现在它已抽象为符号.在我国诗文的特定语境下,扇子渐渐变成一种文学符号,并与女子联系在一起,构成一个独特的符号.虽然"扇"字的字形和发音变化不大,但文学却赋予了它多重所指. 相似文献
17.
18.
国外王尔德喜剧研究述评 总被引:1,自引:0,他引:1
吴学平 《广州大学学报(社会科学版)》2007,6(4):80-84
国外王尔德喜剧研究大致可以分为三个阶段:1892~1899年为第一个阶段,这一阶段的王尔德喜剧评论散见于英国各种报刊,反映了同时代人对王尔德喜剧的看法;1900~1969年为第二个阶段,重视文本、注重比较研究是此阶段的主要研究特点;1970年迄今为第三个阶段,在这一阶段的王尔德喜剧研究中,人们注重宏观研究,开始较多地运用新的文学批评方法。 相似文献
19.
黄秀国 《长春理工大学学报(社会科学版)》2015,(6)
中国的风俗传统和文化是邝丽莎小说中的亮点。她的长篇小说《雪花和秘密的扇子》中包涵对中国文化的各种改写、创造和挪用。这些小说向世界展示了中国独特的文化传统。同时,由于作者的文化身份,邝丽莎对中国文化的展现实际上是以西方价值尺度为标准,对中华文化传统资源的挪用和改编。对于中国一些遗风陋俗的描写主要是为了满足西方读者的猎奇心理,客观上也迎合了他们对中国文化的“他者形象”的期待。 相似文献
20.