排序方式: 共有29条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
何清顺 《河北理工大学学报(社会科学版)》2008,8(2):154-156
语言符号的任意性是成年人英语词汇学习的主要障碍.通过汉英语言符号任意性特征的对比分析,可以使成年英语词汇学习者掌握英语词汇的构造规律,从而有目的地克服语言符号的任意性,有效地利用其非任意性,保证英语词汇学习的顺利进行. 相似文献
12.
薄守生 《北华大学学报(社会科学版)》2005,6(2):40-44
词汇是汉语组织结构中的一个层次,处于一个重要的位置.词作为一级重要的语言单位,是一个相对自足的实体.词汇内部的构词词汇层和造句词汇层是对词汇的合理分层,构词研究和用词研究都需要在观照句子的前提下进行.词义研究不能望文生义,也不能望句生义,对于"文化词"要尽可能地在词汇的范围内解决问题. 相似文献
13.
“城市”二字如果望文生义会理解为“城墙”包围或护卫的“市场”,但科学考古发现,人类早期的“城”与“市”并无必然联系。那时甚至是有“城”无“市”。但进入近、现代工商业文明之后,“城”的功能减退了,“市”的功能则急剧扩大。世界各大城市都自然形成于便于商贸活动的水路交通要冲即是明证。当然也有一些城市是由于政治(华盛顿)、军事(要塞、兵家必争之地)或资源(攀枝花、大庆)等原因而形成的。所以,城市的形成和文明的演进一样,极其复杂。 相似文献
14.
15.
“蛛丝马迹”是个使用率很高的成语,释义为:比喻与事情根源有联系的不明显的线索。很多人望文生义,认为“蛛丝马迹”中的“马迹”是指马的蹄印,甚至连《中国成语大词典》、《汉语成语考释词典》都解释为“马”是骑马的马。其实,“蛛丝马迹”中的“马”,与拉车驾辕、四蹄如飞的哺乳动物“马”没有任何关联.而是指一种活动于灶台上的小昆虫! 相似文献
16.
在悉尼西区艾士菲(Ashfield)的利物浦路上有一家饭店,引人注目的红底白字招牌上写着“Loaves&Fishes Restaurant”,如果望文生义,直译成“面包与鱼饭店”,以为是“海鲜酒家”,那就错了。其实它是一家“免费饭店”,店名来自圣经中“五包二鱼”的故事:传说2000年前耶稣施显神迹,用5条面包和2条鱼救了5000人,使他们免受饥饿。 相似文献
17.
有些祖辈传承下来的名言,我们望文生义,信手拈来,朗朗上口,用起来也是那么得心应手。可是,很多名言的原意被我们误解了,而且多少年来一直在误解、误读、误用。 相似文献
18.
李向红 《河南工业大学学报(社会科学版)》2012,8(4):135-137
大量汉语新词语的出现已向英语学习者、使用者提出了挑战。就此提出了汉语新词语在英译时避免“汉化“的方法及选词原则。 相似文献
19.
随着"尬舞"的出现,"尬X"大量使用。只是今天的"尬X"结构表示两种不同含义:一是"比X""较量X","尬舞"即"比舞""较量舞技"。后来不分场合就胡乱地跳舞这种行为也被称为"尬舞","尬舞"由此有了"跳舞使人觉得尴尬"之义,这种用法又推动了"尬X"的使用。"尬"既表示"比较",又表示"使尴尬"。"尬舞"中的"尬"先表示"比较",是闽南方言"较"的同音代替,后表使人尴尬,是人们的望文生义。 相似文献
20.
望文生义所致误解误译,主要有如下几种情形:不了解词汇的多义性和搭配意义;不懂约定俗成的术语行话;不明白转义、引申义、历史或宗教意义;不清楚词语在上下文中的具体语用意义. 相似文献