全文获取类型
收费全文 | 530篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 9篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 15篇 |
人才学 | 10篇 |
丛书文集 | 75篇 |
理论方法论 | 13篇 |
综合类 | 377篇 |
社会学 | 40篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 26篇 |
2013年 | 34篇 |
2012年 | 39篇 |
2011年 | 41篇 |
2010年 | 37篇 |
2009年 | 46篇 |
2008年 | 44篇 |
2007年 | 41篇 |
2006年 | 30篇 |
2005年 | 24篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 18篇 |
2002年 | 29篇 |
2001年 | 15篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有540条查询结果,搜索用时 343 毫秒
511.
512.
汉译《大乘密藏现证本续摩尼树卷》是藏传密教文献《大乘要道密集》中收录的一篇作品,译者应该是明代兼通汉藏双语的汉人译师莎南屹啰。该汉译本节译自元代萨迦派三祖扎巴坚赞所著《本续现证如意宝树》,内容仅为其中讲说“方便续”中有关“解脱道”的实修部分,即“殊胜大手印主要成就之五现证”中第三部分“观修圆满次第”、第四部分“得暖行行”、第五部分“观修近因阿哩葛哩自性菩提心”,以及“世间与出世间一切成就之五现证”,篇幅仅占全文的五分之一。文章主要考察了文本的著者、译者、主要内容、译本特点、翻译背景及研究意义等,以期从整体上对该文本有个大致的把握,并进而加深对明代藏传佛教萨迦派根本教法“道果法”于内地传播的认识及汉藏文化交流的理解。 相似文献
513.
514.
由于传统的汉译英单句翻译练习不利于学生培养写作中的连贯表达意识,因此本文提出教师应在教学中适当增补一些段落翻译练习。这样,学生在写作中能逐步熟练运用常用句型及各种逻辑联系语,最终会习惯灵活运用迂回表达方式。汉译英段落翻译练习可涉及各种常用题材及体裁,从而帮助学生过渡到四级写作 相似文献
515.
诸多源自佛教比喻的成语,其佛源往往不为所知.本文将"空中楼阁"、"口蜜腹剑"、"口吻生花"三则成语的源头追溯至中古汉译佛经比喻,认为成语研究应该重视汉译佛经. 相似文献
516.
维吾尔族这一汉文名称的使用始于民国三十三年,即公元1934年,它由当时的新疆省政府以官方名义正式发表公告昭示天下,自此使用至今.围绕着这一汉译名称的使用过程以及原因,另还有一些鲜为人知的史实,本文以文献记录为依据,不仅披露了民国时期新疆省政府确定维吾尔族汉译名称的来龙去脉,还分析了这一汉译名称为当时人们所选择接受的政治和文化背景. 相似文献
517.
518.
试论科技英语汉译技巧 总被引:2,自引:1,他引:1
科技英语汉译时,除应考虑科技英语自身的文体特征与规律外,尚需遵循翻译理论的基本原则,善用各种科技英语汉译技巧。根据英、汉两种语言文化的特点及其差异,从科技英语的文体特征视角,结合汉译实例,分析并探讨了汉译中的变通/意译范畴及其12种常用技巧。 相似文献
519.
古代柳文学的民俗文化内蕴及佛经文化渊源 总被引:3,自引:0,他引:3
刘卫英 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2005,(2):106-111
柳的人格化,起初是与文人的理想企盼联系起来.筑堤防汛的实践体验深化了民间对柳的植物神崇拜,甚或出现了柳神(植物神)与水神(动物神)斗以护民的传说.植柳,不只是为美化环境,亦有实用目的.柳传说在很大程度上充实了柳文化中的神秘崇拜部分,为柳文化注入了新鲜的活力.而佛教文化的传入为柳崇拜的中国化,起到了难得的催化作用. 相似文献
520.