全文获取类型
收费全文 | 6948篇 |
免费 | 118篇 |
国内免费 | 30篇 |
专业分类
管理学 | 126篇 |
劳动科学 | 3篇 |
民族学 | 163篇 |
人才学 | 159篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1172篇 |
理论方法论 | 164篇 |
综合类 | 4866篇 |
社会学 | 430篇 |
统计学 | 11篇 |
出版年
2024年 | 11篇 |
2023年 | 62篇 |
2022年 | 76篇 |
2021年 | 113篇 |
2020年 | 96篇 |
2019年 | 127篇 |
2018年 | 63篇 |
2017年 | 120篇 |
2016年 | 121篇 |
2015年 | 179篇 |
2014年 | 399篇 |
2013年 | 375篇 |
2012年 | 416篇 |
2011年 | 529篇 |
2010年 | 497篇 |
2009年 | 537篇 |
2008年 | 547篇 |
2007年 | 424篇 |
2006年 | 399篇 |
2005年 | 347篇 |
2004年 | 287篇 |
2003年 | 264篇 |
2002年 | 254篇 |
2001年 | 225篇 |
2000年 | 192篇 |
1999年 | 118篇 |
1998年 | 72篇 |
1997年 | 72篇 |
1996年 | 56篇 |
1995年 | 36篇 |
1994年 | 32篇 |
1993年 | 17篇 |
1992年 | 13篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有7096条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
杨汭枝 《河北理工大学学报(社会科学版)》2011,11(3)
虚化动词是一种语言现象,日常用语中随处可见.虚化动词在逐渐失去本身意义的同时,它的作用和语法功能都得到加强.因此人们往往将注意力集中在其语法功能上,过分忽略它们的词汇意义.本文以have、take、do、make、give为例,通过探讨虚化动词+事件宾语的结构来强调不同的虚化动词其使用范围也不同,诣在引起学习者对虚化动词词汇意义的重视. 相似文献
82.
郭锡良 《北京大学学报(哲学社会科学版)》2011,(1):147-153
中国的语言研究是源远流长的。先秦典籍中的止戈为武、人言为信、皿虫为蛊,大概可以算作词汇、语义研究的滥觞;《公羊传》中的六鹢退飞过宋都、陨石于宋五,不失为是语法词序的讨论。不过它们都还只是零散的片言只语。汉代对汉语的研究有重大发展,出现了《尔 相似文献
83.
闫克 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2013,32(2)
我国汉语国际教育专业在规模建设上已取得显著成效,学生培养的质量问题应成为我们努力的重点.当下,学生背景知识的参差不齐与专业课程设置的整齐划一产生了突出矛盾,课程设置的调整势在必行.为了弥补大学生汉语言文字类基础知识的欠缺,急需开设古代汉语等专业课程.建议将其定性为补修课,限定跨学科、同等学力考生补修. 相似文献
84.
随着我国汉语言文化向外推广力度的不断加大,汉语作为世界上重要语言交流工具之一,越来越受到各国留学生的重视,尤其是来自第三世界国家的留学生。在此背景下,汉语作为第三语言的习得研究凸显重要。本研究以问卷调查的形式对石家庄铁道大学来自第三世界国家的32名留学生进行汉语言学习动机的调查研究,探讨学习动机对留学生学习成效的影响。结合实际情况,找到存在问题的解决方法,有针对性地提出激发留学生汉语言学习动机的策略,以期能对我国汉语教学水平的提高、教学方法的改进以及留学生汉语言学习效果的提高提供一定参考。 相似文献
85.
陈胜利 《盐城师范学院学报》2013,(3)
学界对《牛津英语词典》中汉语借词的数量,众说纷纭,莫衰一是.以国外学者Isabel de laCruz-Cabanillas和Helena Jurieová的研究为基础,结合自己检索的语料,对《牛津英语词典》中汉语借词的数量进行分析研究,笔者发现:官方“245说”,指的是严格意义上的汉源音译词;国内“1000说”,较为流行,但都是主观臆测,表达借词的概念也最为宽泛.遗憾的是,两者均未提供具体的借词词表.为便于今后研究,笔者整理翻译出一个“394说”词表,以补阙如. 相似文献
86.
《华中师范大学研究生学报》2015,(3)
以汉哈典型委婉语在死亡与殡葬、疾病与伤残、分泌与排泄、情爱与生育以及称呼五方面的对比入手,通过实例,发现汉哈委婉语同样大量运用隐喻机制、依托类似的女性社会文化、表达效果常常以正代反。与此同时,二者在疾病类、死亡类和名讳类委婉语中也表现出了明显的差异性。据此,提出了对教材修订的建议和对教学对策的思考,并建议主要从二者的差异性入手进行教学指导。 相似文献
87.
88.
英语和汉语反义形容词在语法功能上虽然有一些相似之处,如在句中都可以充当定语和补语,但也存在很大的差异,主要体现在:汉语反义形容词可以充当主语、谓语等成份,而英语反义形容词则不可;汉语反义形容词有叠合形式,但英语反义形容词用"级"表示;另外,英汉语反义形容词作同样成分时也有一定的使用差异.因此,研究其语法功能对比,对英汉语对比研究和第二外语教学都有重要的意义. 相似文献
89.
圣人2500年梦想今朝实现孔子,中国著名教育家,中华教师的鼻祖。古人把孔子尊为圣人。看到孔子的雕相要下跪、让道,皇帝也不例外。关于孔子是圣人的事,民间流传不少故事。 相似文献
90.
赵宏 《贵州民族学院学报》2006,(3):125-128
一般认为“着”“了”不能连用在一个句子里。从“复合态”的角度看,英语里强调行为持续时间的长久时,可以将完成体和进行体用在一个句子里,汉语里表达持续状态及行为结果时,实现体与持续体也不矛盾,在一个句子里“着”“了”可以连用。汉语这种现象是句子紧缩后形成的。这样使用的语用意义是:言简意赅,强调了行为的持续性与长久性,带有一定的感情色彩。 相似文献