首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   124篇
  免费   3篇
  国内免费   1篇
管理学   1篇
民族学   2篇
人才学   2篇
丛书文集   21篇
理论方法论   3篇
综合类   90篇
社会学   9篇
  2021年   2篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   2篇
  2014年   4篇
  2013年   2篇
  2012年   9篇
  2011年   9篇
  2010年   8篇
  2009年   10篇
  2008年   15篇
  2007年   18篇
  2006年   6篇
  2005年   10篇
  2004年   4篇
  2003年   3篇
  2002年   10篇
  2001年   5篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有128条查询结果,搜索用时 406 毫秒
31.
衔接是实现语篇连贯的重要手段,其中语法衔接又是一种主要的衔接手段.在歌词语篇上,最主要的语法衔接手段为:照应、省略和同构.文章在照应方面主要探讨了歌词语篇中的人称内指照应,在省略方面主要分析了照应性省略和语境性省略,在同构衔接方面主要考察了重复、添加、交替三种方式.这些语法衔接手段对实现歌词语篇的连贯起到了重要的作用  相似文献   
32.
运用约束理论,从句法学的视角切入,对英语和汉语反身代词的照应问题进行详细的分析,探讨其中的差异问题及其解决办法,很有意义。但是,仅仅从结构角度进行考察,不可能充分描写和说明所有的反身代词的照应关系,还必须综合考虑语义、语境和语用等因素,才能从更深的层次全面地认识反身代词的照应关系及其本质特征。  相似文献   
33.
根据错误分析理论和韩礼德语篇衔接的理论,分析照应衔接手段使用错误的原因,旨在加强教师和学生使用衔接手段的意识,对英语教学有所裨益。  相似文献   
34.
《华夏少年》2007,(5):66-68
“生病”的原文 我和我的朋友们 我和我的兄妹们性格迥异。我很内向,一切都愿意包在心里,包括语言。我的兄妹们很外向,最忌讳说话的是吃饭时间,他们的嘴皮子一分钟也闲不了。熟人见了大多惊讶不止:“你们性格差异这么大,怎么成了兄妹?”  相似文献   
35.
在Levinson对指示词语不同用法的总结的基础上,我们对指示和照应的用法进行进一步探究,结果表明,指示和照应不是相互排斥的,它们分处两端共同构成一个连续体,不同的指示语按照它们的不同用法分布在这个连续体的不同位置上.在指示语的释义过程中,语用因素和认知因素不是孤立地起作用,相反,它们是相互作用并呈现为一种互补关系的.语用照应的制约性是通过语用关联来实现的.  相似文献   
36.
《经传释词》把“所”解释为“若”、为“可” ,如果仅从句法功能角度考察 ,结论自然正确 ,如果从篇章功能角度考虑 ,则还有很多不妥之处。并且认为 ,《经传释词》解释为“若”、“可”的“所” ,都可以用泛指指示代词来解释 ,它不仅具有句法上的功能 ,更具有篇章上的语义照应功能与标示主述位结构的作用  相似文献   
37.
熙应是语法衔接系统中的一种,可以使语篇在结构上更加紧凑,从而使语篇成为衔接的整体。科技英语语篇属一种专业领域的语篇,对其照应系统的探讨有助于译者正确理解具体所指及其获得恰当的泽语。  相似文献   
38.
指示和照应分别属于语用学和篇章语言学两个相互独立的学科,但指示与照应这两种语言现象却都可以通过使用不具有确定意义的第三人称代词、指示代词和指示副词等加以体现。从语用和认知的角度,我们可以将指示和照应的关系归纳为:(1)指示和照应并不是相互排斥的,而是各居一端构成一个共同体;(2)照应就是分为语内照应和语外照应,语外照应属于词语的指示用法或者指示兼照应用法。它们分布在这个共同体的不同位置上,呈现出一种互补关系。  相似文献   
39.
作为衔接手段,指示照应在英汉语篇中都存在。然而,由于英汉语言本身及文化的不同,二者在使用指示照应的差别非常明显。通过对大学英语综合教程第四册中的若干文章进行中英文对比分析,总结出英汉语言中的指示照应在语篇衔接功能上的异同,从而指导学生对文章内容更深层的理解和提高其阅读、写作和翻译的综合能力。  相似文献   
40.
本文结合约束理论对汉语中的约束以及约束受阻现象进行了探讨。根据名词性词组的指称特点,可将其分为照应语、代名词和指称语。该三类词在句中的受约束情况各异。约束理论三原则就是建立在此基础之上的。约束受阻是一种独特的约束现象,可分为强和弱两种。尽管汉语有其独特之处,有些句法形式和英语的不一致,但仍然可用普遍语法的相关理论对之进行分析。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号