首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   906篇
  免费   11篇
  国内免费   8篇
管理学   15篇
劳动科学   2篇
民族学   14篇
人才学   11篇
丛书文集   145篇
理论方法论   10篇
综合类   693篇
社会学   34篇
统计学   1篇
  2024年   2篇
  2023年   5篇
  2022年   12篇
  2021年   3篇
  2020年   11篇
  2019年   9篇
  2018年   3篇
  2017年   11篇
  2016年   9篇
  2015年   24篇
  2014年   39篇
  2013年   54篇
  2012年   34篇
  2011年   46篇
  2010年   50篇
  2009年   69篇
  2008年   65篇
  2007年   50篇
  2006年   66篇
  2005年   57篇
  2004年   55篇
  2003年   50篇
  2002年   46篇
  2001年   53篇
  2000年   34篇
  1999年   23篇
  1998年   17篇
  1997年   10篇
  1996年   7篇
  1995年   3篇
  1994年   4篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有925条查询结果,搜索用时 15 毫秒
341.
说“巴巴”     
在人们的日常生活用语中,可以发现许多像“干巴巴”、“紧巴巴”、“急巴巴”、“可怜巴巴”这样一类以“巴巴”作词缀的形容词。“巴巴”表示程度很深的意思,它主要是用来补述前一个语素并起衬音作用。“巴巴”本是实词,那么它是怎样虚化成词缀的呢?我们从“巴”说起吧。“巴”本指古代传说中的大蛇。《山海经·海内南经》:“巴蛇食象,三岁而出其骨。”以后,巴也用以指代四川东部地区。生活在这里的人叫“巴人”。这里的民歌叫“巴调”,在唐代已经很有影响了。随着社会的发展,经济文化的繁荣,“巴”的意义扩大了。唐朝时,“巴”的用法多起…  相似文献   
342.
老子“味”范畴之哲学内涵的生成及流变   总被引:1,自引:1,他引:0       下载免费PDF全文
"味"是老子哲学中最具美学意蕴的一个范畴."味"最初只是一个表达生理感觉的词语,老子在其转变为一个哲学范畴过程中发挥了重要作用.从词义的角度看,老子"味"范畴有"无味"和"味无味"两方面意义;而从哲学的角度来看,老子"味"范畴则包含"道之味"和"味之道"两方面意义.老子"味"范畴所蕴含的丰富内涵对后世哲学和艺术都产生了深远影响.  相似文献   
343.
以现代语义学理论为指导,英语词汇为研究对象,研究英语词汇意义的特性及其演变形式.英语词汇不但具有非理据性,同时具有非任意性.英语词义的产生是一个历史演变过程,由概念意义和关联意义两个方面构成.  相似文献   
344.
在阐述国内外学者对模糊语言学论述的基础上,以英汉的同义词为例,对英汉同义词的模糊性进行分析和探讨,认为同义词的模糊性是由同义词的外延不确切,具有游移性和重叠性所产生的,并指出模糊词义产生的基础是人类思维的模糊性。  相似文献   
345.
清代“说文四大家”之一的朱骏声的《说文通训定声》实为传统词义研究的集大成者。朱氏以《说文》所释本义为依托,成功构建了本义、引申义、假借义的词义系统。朱氏通过分析本义内部构成要素的变化而对词义引申过程和理据所作的深入探求与阐释,实已蕴含着义素分析的思想。  相似文献   
346.
语境效用在翻译中的体现   总被引:2,自引:0,他引:2  
无论将英语译成汉语,还是将汉语译成英语,不仅要关注原文和译文的遣词造句,还要关注原文和译文的语境,以便准确地把握原文,有效地落实译文。语境在英汉互译过程中所起的作用是十分重要的,从词语的词典意义选择、语法判断以及文化涵义等方面都能充分说明这一点,大量的语例分析亦可见语境对翻译活动的明显影响。  相似文献   
347.
词汇联想意义研究与英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇联想意义具有附属性特点,与文化紧密相关.英汉两种语言间存在大量理性意义相同而联想意义不同的对应词语.这些词语常常是英语学习的难点,需要特别注意.笔者对大学英语二、三年级学生和英语专业四年级学生进行了词义理解测试,对比分析理性意义和联想意义掌握情况.调查结果显示,三组学生之间掌握联想意义的差别明显低于掌握理性意义的差别,英语专业学生与大外英语学生对联想意义掌握程度的差别也明显低于预期值.说明词汇联想意义教学的确是亟待加强的环节.教师应设法引导学生积累英语文化背景知识,培养在语境中分析理解词汇联想意义的能力.  相似文献   
348.
论古汉语同义词的形成   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从词义的发展变化、阶级社会对词汇的影响、修辞手法的运用、方言的差异等方面论述了古代汉语同义词的成因,重点阐述了阶级、时代的发展变化对同义词形成的影响。  相似文献   
349.
措词不当是学生英语写作中最常见的错误之一,原因是学生对所选用的词汇没有真正理解:(1)对某些词的词义概念模糊;(2)对同义词的词义差异不了解;(3)对词汇的文体意义没有把握。  相似文献   
350.
英语和汉语在用词、语法、结构和表达方式上有其相同之处,也有相异之处。在英译汉时,对有些在用词和表达方式上和汉语一致或相近的英语句子,可以采用“词与词对译”的方法翻译;而有些句子则不可用此法翻译,否则译文就不符合汉语的表达习惯,就不能正确反映原文的含义,令人费解。此时若采用转换技巧就可有效地防止错译和硬译弊病的出现。本文从词类转换、句于成分转换、语态转换、句式转换、词义转换五个方面对英译汉的技巧作了论述。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号