全文获取类型
收费全文 | 4172篇 |
免费 | 98篇 |
国内免费 | 28篇 |
专业分类
管理学 | 259篇 |
劳动科学 | 12篇 |
民族学 | 111篇 |
人才学 | 84篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 775篇 |
理论方法论 | 144篇 |
综合类 | 2531篇 |
社会学 | 365篇 |
统计学 | 14篇 |
出版年
2024年 | 21篇 |
2023年 | 40篇 |
2022年 | 54篇 |
2021年 | 66篇 |
2020年 | 61篇 |
2019年 | 57篇 |
2018年 | 29篇 |
2017年 | 67篇 |
2016年 | 85篇 |
2015年 | 132篇 |
2014年 | 246篇 |
2013年 | 240篇 |
2012年 | 294篇 |
2011年 | 330篇 |
2010年 | 290篇 |
2009年 | 363篇 |
2008年 | 468篇 |
2007年 | 325篇 |
2006年 | 220篇 |
2005年 | 179篇 |
2004年 | 153篇 |
2003年 | 151篇 |
2002年 | 111篇 |
2001年 | 97篇 |
2000年 | 85篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 21篇 |
1997年 | 27篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有4298条查询结果,搜索用时 218 毫秒
61.
杨继光 《江汉大学学报(人文科学版)》2012,(5):64-68
由明沈德符撰写的《万历野获编》及《补遗》中有为数甚多的历史词语,这些词语现代人已不太能理解,而常用大型工具书及历史类专科词典,如《汉语大词典》《辞源》《辞海》《中国历代官称辞典》《中国历代官制词典》等也未能将其完全搜罗进去,或虽有收录但释义有误,或对其所处时代的把握不够准确。通过对“把目”、“部堂”、“对品”、“宫秩”等词语的考释,可以减少读者的阅读障碍,提高《万历野获编》的历史研究价值。 相似文献
62.
在我国这样一个具有丰富文化资源的国度,如何保护"民间文学艺木表达"是一个极为复杂且争议较大的问题,以致我国的相关立法仍面临窘境.是否需要对民间文学艺木表达提供著作权法保护以及如何提供保护是解决这一困境的重点.对此,我们需要厘清相关概念,在正确认识我国面临的立法困惑的基础上,明确非物质文化遗产公法与著作权私法保护的协调性,结合对著作权法的适当调适,以积极探索并选择更合理的民间文学艺木表达保护路径. 相似文献
63.
64.
65.
《青春岁月:学术版》2016,(11):216-217
在现代化浪潮席卷全球的背景下,科学技术的迅猛发展严重挤压了蜀绣的生存空间,作为非物质文化遗产的蜀绣也面临着生存的种种困惑,现状不容乐观。如何传播和传承蜀绣技艺成为了不可回避的话题。本文就旨在以蜀绣为例,结合四川传媒学院在蜀绣的传播与传承方面的实际做法,探讨更时尚、更易于被年轻人接受的蜀绣传播和传承之路。 相似文献
66.
67.
68.
一义多译是一个普遍的现象,但普遍并不等于简单,本文以heavy为例,对heavy这一自然语言词汇的"一义多译"进行了多方位的研究和梳理,试图客观、全面地展现该词的语义特征,对该词在翻译过程中如何选择正确的译语形式进行了专业领域、汉语表达习惯、认知、影视文化等多角度解读,并进行了语料库的调查,以期对我们的翻译和英语教学工作有所启示。 相似文献
69.
正我有个朋友,他是个小时候不哭、长大后连苦都不会说的人。他很优秀、很有责任感、很会逗人笑,我见他时总是欢乐的。如果你心情不好,他就变得很别扭了,不知如何跟你说话,因为他不擅长面对别人的坏情绪。坚强、勇敢、快乐、乐观……这些都是很美好的特质,我很喜欢,也认同应该学习培养这些正面的品质;但是,学习适时地表达自己的情感——哀伤、愤怒、沮丧、悲观……接受这些负面情绪也是人性的一 相似文献
70.
邹幸居 《北京化工大学学报(社会科学版)》2016,(3)
Fauconnier提出的四空间概念整合模型可以不断扩展,在此基础上扩展而成的九空间概念整合模型可以从认知的视角解释汉语古诗词误译产生的原因.九空间概念整合模型增加了背景框架作为输入空间,还添加了四个空间解释诗人所抒发情感的合成过程,从而更全面地解释理解、表达过程中汉语古诗词误译的根源,并提出在校对过程中避免误译的方法,指出理解错误具体表现为语义整合错误、隐喻意义整合错误和意境整合错误;表达错误包括了词语使用错误、句式使用错误、漏译、过译、意境塑造错误,导致了译文建构的意义和情感与原文要建构的意义和情感不符;译者在校对过程中应该积累背景框架知识和考虑译文读者反应,确保合成内容的正确性,使得译文读者能够创建类似原文读者所构建的概念整合模型解读译文. 相似文献