全文获取类型
收费全文 | 6036篇 |
免费 | 165篇 |
国内免费 | 54篇 |
专业分类
管理学 | 532篇 |
劳动科学 | 20篇 |
民族学 | 33篇 |
人才学 | 50篇 |
人口学 | 4篇 |
丛书文集 | 1635篇 |
理论方法论 | 281篇 |
综合类 | 3121篇 |
社会学 | 250篇 |
统计学 | 329篇 |
出版年
2024年 | 37篇 |
2023年 | 120篇 |
2022年 | 129篇 |
2021年 | 131篇 |
2020年 | 111篇 |
2019年 | 89篇 |
2018年 | 50篇 |
2017年 | 79篇 |
2016年 | 119篇 |
2015年 | 219篇 |
2014年 | 351篇 |
2013年 | 318篇 |
2012年 | 428篇 |
2011年 | 492篇 |
2010年 | 449篇 |
2009年 | 474篇 |
2008年 | 450篇 |
2007年 | 388篇 |
2006年 | 290篇 |
2005年 | 337篇 |
2004年 | 276篇 |
2003年 | 233篇 |
2002年 | 161篇 |
2001年 | 154篇 |
2000年 | 116篇 |
1999年 | 78篇 |
1998年 | 34篇 |
1997年 | 35篇 |
1996年 | 35篇 |
1995年 | 21篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 3篇 |
1985年 | 3篇 |
排序方式: 共有6255条查询结果,搜索用时 195 毫秒
21.
评鲍德里亚的"消费社会理论" 总被引:14,自引:0,他引:14
余源培 《复旦学报(社会科学版)》2008,42(1):15-22
鲍德里亚系统提出了"消费社会"的理论。他企图对唯物史观进行"颠覆"是错误的。但是不能简单地认为他是资本主义制度的辩护士。鲍德里亚不懂得马克思从根本上颠覆了国民经济学和唯心主义历史观的两种"幻象",从而奠定了生产和劳动对于人类社会存在与发展的基础性地位;不懂得消费与生产的现实辩证关系,片面地离开生产探讨消费的新特征,甚至主张用消费取代生产。消费异化是劳动异化的表现。技术救赎不可能解决当代人类面临的重大社会问题。 相似文献
22.
23.
论技术异化的二重性影响 总被引:1,自引:0,他引:1
技术是满足人不断增长的需要的手段和方法,属生产力范畴,是促进经济发展的第一生产力.然而,随着科学技术的发展,技术本身成为控制社会和人类的一种异己力量,这种现象叫技术异化.技术异化在现实生活中有很多表现方式,本文从技术的自然属性和社会属性来探讨技术异化的根源. 相似文献
24.
郭群 《东北大学学报(社会科学版)》2007,9(5):461-465
不同于上几代老移民作家,也有异于同时代的一些新移民作家,作为20世纪80年代的新移民作家代表,美籍华人查建英致力于描写北美华裔所面临的文化和性别冲突.她徘徊于中西文化之间,体会着"边缘化"的状态,其作品《到美国去!到美国去!》透视了"边缘人"的生存和心理状态,反映出人物在中/西矛盾对立中特殊的充满悖论式的生存困境,揭示了新移民难以逃遁的文化身份认同危机和异化等问题,以及在身份认同危机和异化中所追求的一种自我放逐的自由. 相似文献
25.
假新闻,是指不真实的"新闻"。是带有某种鲜活独家的意味、吸引受众关注,不具有大众传播价值的虚假信息。新闻,是对客观现实的报道,当新闻成为一种产业之后,新闻真实便逐渐产生异化。新闻报道的失真、失当不仅对社会产生负面影响,对公众造成不良的精神辐射而且使新闻媒体的公信力严重下降。2006年十大假新闻盘点,在"五胞胎"的报道中媒体对假新闻所持的暧昧态度,直接反映了新闻的异化。 相似文献
26.
我国货币供给状况的实证分析 总被引:4,自引:0,他引:4
文章根据1988年以来的历史统计数据,论述了我国货币供给的总体特征,进而从基本模型M=KB展开,用线性回归方法分析影响货币供给的货币因素及经济因素,最后对货币供给与经济关系进行论述和评价,从而提出了一些政策建议。 相似文献
27.
周鹏 《深圳大学学报(人文社会科学版)》1993,(4)
尤金·奥尼尔是美国第一位把戏剧看作是一种严肃文学的剧作家。他在《进入黑夜的漫长旅程》中,以犀利的文笔揭示了资本主义社会中人被金钱所异化的现象,人与人之间的隔阂使得人们互不理解、互不信任、甚至互相仇视。奥尼尔在现代资本主义社会琐碎、杂乱的日常生活中找到了新的题材,使美国现代戏剧散发出古希腊悲剧的光彩。 相似文献
28.
29.
蓝红军 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2006,6(1):103-108
一般认为,文学翻译中对于文化差异的处理可分为两种:以源语文化为归宿和以目的语文化为归宿,前者即“异化”,后者即“归化”。异化论与归化论似乎不可调和,而实际上,翻译中没有绝对的异化,也不会有绝对的归化。文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然,文化杂合具有抵抗强势文化的积极意义。异质文化在林语堂译《浮生六记》时的兼容与杂合为我们提供了具体的实例,说明了除异化与归化之外,文化杂合也是文学翻译中处理文化问题的一条成功之路。 相似文献