全文获取类型
收费全文 | 517篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 69篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 28篇 |
理论方法论 | 27篇 |
综合类 | 261篇 |
社会学 | 17篇 |
统计学 | 126篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 18篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 23篇 |
2013年 | 55篇 |
2012年 | 35篇 |
2011年 | 35篇 |
2010年 | 17篇 |
2009年 | 24篇 |
2008年 | 26篇 |
2007年 | 26篇 |
2006年 | 37篇 |
2005年 | 30篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 31篇 |
2002年 | 16篇 |
2001年 | 17篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 2篇 |
1988年 | 3篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 2篇 |
1981年 | 2篇 |
1973年 | 1篇 |
排序方式: 共有530条查询结果,搜索用时 15 毫秒
521.
陆颖 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2007,20(4):56-60
从诠释学角度看,翻译的本质是解释。文本的开放性和译者的历史性共同导致了翻译过程和结果具有解释性。但这并不否定翻译标准,相反文本的确定性和译者视域中公共视域的存在决定解释应有度。这一度动态而开放,进而决定了翻译标准的相对性,而这种相对性正是以伽达默尔哲学诠释学的辩证思想为基础的。 相似文献
522.
陈刚 《浙江大学学报(人文社会科学版)》2002,32(2):67-73
涉外导游词的翻译颇为特殊,学者少有探讨.它涉及特殊的文本类型、翻译标准、翻译目的及针对性较强的翻译原则和策略等诸多问题.此类导游词文本是信息文本、表情文本和祈使文本的结合体,其翻译特点(或难点)是服务对象明确、文化对应词较少和古诗词较多.由于导游翻译重视"现场效果",故其标准更应重"达",以符合导游语言的职业特点;涉外导游词翻译的有效策略是使用不同文化概念词,采用铺垫法、补充法或展示法等辅助手段. 相似文献
523.
中国全面建设小康社会的过程,就是培育和发展中等收入群体的过程。中等收入群体引领社会文化、消费潮流,是社会最具购买力的人群,是倡导文明文化、稳定消费市场的重要因素。目前中等收入群体的界定标准还不够统一,中等收入群体的构成复杂且具鲜明的中国特色,他们的社会态度和价值取向也有明显的特色。毫无疑问,中国未来需要扩大中等收入群体。 相似文献
524.
翻译的模糊性及模糊语言的翻译策略 总被引:2,自引:0,他引:2
曾宇钧 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2008,18(4):65-67
模糊性是自然语言的一个基本属性.翻译活动属于自然语言的一部分,因此,翻译亦具有模糊性.翻译的模糊性体现在翻译过程及翻译标准的模糊性中.模糊语言的翻译策略主要有直译、意译两种,但由于英汉语言差异,可根据不同的情况和翻译目的采取多样的翻译策略. 相似文献
525.
孙姣夏 《榆林高等专科学校学报》2004,14(2):114-116
翻译理论的对象性决定了它的对策性,而翻译标准决定了译品的质量和所传达的思想。十九世纪以来,我国翻译标准大体是以严复先生提出的“信、达、雅”为标准的。期间也有别的提法,如“忠实、通顺”等,但都没有“信、达、雅”更有说服力的。可是“信、达、雅”也非绝对的标准,适合于任何体裁的翻译,有人亦提出它的局限性。那么什么样的翻译标准才能更好地适应各种类型的翻译,有待于我们进一步探讨。 相似文献
526.
《外商投资安全审查办法》框架下审查标准的设置存在过于抽象而欠缺可操作性、实质涵盖范围有限、参考因素列举不完备、与产业政策和国际投资规则不协调等问题。完善审查标准应以总体国家安全观为统领,以“安全优先,兼顾效率”为价值取向,以维护国家经济主权和公共利益为原则,把握“严而细”的立法要求;可细化“国家安全”“公共利益”等审查因素的规定,将“产业安全”“数据安全”“金融安全”“粮食安全”纳入安全审查标准之内,同时应当增强与反垄断法审查标准的协调性,以收公正、安全、高效利用外资之效。 相似文献
527.
关于大学英语分级教学的几点思考——以浙江师范大学大学英语教学改革为例 总被引:5,自引:0,他引:5
胡萍萍 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2008,33(3):108-112
分级教学是实现因材施教、个性化教学的需要,是大学英语教学改革的重要环节。要使分级教学达到较理想的效果,必须让教师和学生充分认识到分级教学的必要性,确定分级的原则标准,建立不同级别间的升降级激励制度,制定分级教学和分级考试大纲,加强动态的教务教学管理,促进大学英语教学改革的顺利进行和教学质量的全面提升。 相似文献
528.
高阶学习词典同义词辨析专栏略析——以OALD(6th Edition)为例 总被引:1,自引:0,他引:1
主流学习词典OALD(6th Edition)在同义词辨析专栏方面的特点可从索引效度、词簇范围、辨析标准明确性以及例证功能四个不同角度进行分析。其优点表现在同义词辨析专栏的宏观和微观设置上已经比较成熟,在认知原则和用户友好性的运用上,颇有考虑;不足之处是没有在词典前后页材料中附查询索引,同义词词簇不完整,辨析标准不够明确多样,例证功能有待挖掘等。 相似文献
529.
张发勇 《南京林业大学学报(人文社会科学版)》2008,8(1):63-66
通过对英语专业八级口语测试中口译评分标准的分析,指出两个有待改进的问题,即只有准确度一个测评项目使得评测不够全面,口译评分单位确定不准确造成评分不够合理。可以在口译评分项目中增加“口译表达”一项,根据语义信息重点调整口译的“评分单位”,来优化准确度的评分标准。 相似文献
530.