首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3161篇
  免费   70篇
  国内免费   30篇
管理学   14篇
民族学   28篇
人才学   2篇
人口学   11篇
丛书文集   455篇
理论方法论   107篇
综合类   2545篇
社会学   97篇
统计学   2篇
  2024年   2篇
  2023年   1篇
  2022年   14篇
  2021年   5篇
  2020年   15篇
  2019年   16篇
  2018年   17篇
  2017年   29篇
  2016年   35篇
  2015年   65篇
  2014年   114篇
  2013年   126篇
  2012年   150篇
  2011年   228篇
  2010年   198篇
  2009年   193篇
  2008年   232篇
  2007年   271篇
  2006年   313篇
  2005年   290篇
  2004年   232篇
  2003年   240篇
  2002年   187篇
  2001年   169篇
  2000年   66篇
  1999年   19篇
  1998年   5篇
  1997年   1篇
  1996年   14篇
  1995年   5篇
  1994年   3篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有3261条查询结果,搜索用时 15 毫秒
811.
为了培养学生的交际能力,在外语教学中教师要努力为学生提供真实的交际环境。本文介绍了语境理论,分析了句子意义和话语意义的差别,重点探讨了借助语境信息使学生正确理解不同语境中不同的话语意义,从而使他们在使用中正确地掌握外语。  相似文献   
812.
论高等学校民主管理与民主监督   总被引:5,自引:0,他引:5  
学校民主管理与民主监督是学校工会的重要工作内容,教代会是学校民主管理与民主监督的基本组织形式.学校应在校党委的领导下,发挥工会和教代会的作用,提高领导的民主意识和教职工的参与意识,推动学校各项工作的健康发展.  相似文献   
813.
本文试图通过对语言符号信息的分析 ,论述指称意义与字面意义的区别及其对成语翻译的影响 ,同时结合文化差异与语义的非对应之间的联系 ,说明对原语与译语文化差异的了解与否在成语翻译中所产生的影响。在此基础上介绍成语翻译的四种有效方法 (换形求义法、舍形释义法、移植创新法、求同存异法 )。  相似文献   
814.
人虎缘故事在中国民间具有广泛而深远的影响。文章全面考察中国人虎缘故事传承流变的文化根源 ,系统梳理了人虎缘故事久远丰富的生活史 ,运用母题方法分析人虎缘的基本形态 ,并对中外相近类型故事作出比较 ,认为人虎缘故事蕴含了三种文化意义 :虎在中国文化史上具有特殊性 ;折射了中国文化伦理中心的特质 ;显示出早期中国文化吸纳世界文化进而改造、重构本土文化的开放性。  相似文献   
815.
从社会性别的视角考察,政治妥协伦理困境根源于父权制下公共领域/私人领域、男人/女人、男性特质/女性特质的二元划分及对立。在当代,则源于民主体制下政治妥协之工具价值向本体价值的回归与统一,凸显为民主制度内生的民主、平等性与父权制的专制、等级观念的对立。市场经济、民主制度下自由个体的充分全面发展,及公共政治的多性别参与是政治妥协伦理困境终结的根本途径。   相似文献   
816.
This paper aims at advancing the conceptualization of leisure as a contributor to quality of life (QOL) in an international and multicultural context, based on an extensive and critical review of literature on leisure and QOL from a global, international perspective. Given the central role of culture in conceptualizing this notion, this paper gives attention to various cultural contexts world-wide. To illustrate the diversity of our societies, examples are introduced specifically from three culturally unique contexts in this paper – i.e., Asian, Middle-East, and Indigenous contexts. Also, some examples are drawn from other cultural groups in global and international contexts, particularly, in non-western contexts. Then, the final section of this paper aims at integrating and synthesizing the knowledge gained from this review to develop a tentative/working proposition about how leisure can contribute to QOL from international and cross-cultural perspectives. Specifically, based on such integration, this paper identifies and describes major pathways linking leisure to QOL. Overall, an overarching theme common to almost all cultural contexts examined appears to be the role of leisure-like activities as a context or space for creating meanings which then help to promote the quality of people’s lives. Major pathways or mechanisms that can facilitate meaning-making and life-quality-enhancement highlighted in this review include: (a) positive emotions and well-being experienced from leisure, (b) positive identities and self-esteem gained from leisure, (c) social and cultural connections and a harmony developed through leisure, and (d) leisure’s contribution to learning and human development across the life-span. Also, emphasized in this paper is the role of leisure as a context for realizing and utilizing human strengths and resilience. It is important, however, to stress that in people’s quest for a meaningful life, the benefits of meaning-making through leisure involve both “remedying the bad” and “enhancing the good,” as shown throughout this paper. Despite these benefits, we should not ignore that leisure experiences are socially and culturally constructed and shaped by the inequalities of society. Thus, the reality of power imbalance and inequalities should be acknowledged and appropriately addressed socially, culturally, and politically. Particularly, providing culturally relevant and meaningful leisure opportunities for less privileged population groups world-wide is clearly a top priority.  相似文献   
817.
翻译的本质不是简单的字面意义的转换,而是要传达各个层面的"蕴涵"。英汉互译中,英汉两种语言在很多种情况下都不是完全等值对应的。如果语义选择出现偏差或错误,就很难准确地理解原作者的思想,也就不可能顺利地进行语际转换。所以在翻译中要正确地进行语义选择,对英汉两种语言从语义方面进行对比,还应该更进一步明确语义的含义,达到将原语从意义、风格、文体等方面较好地再现于译入语的目的。  相似文献   
818.
在中国诗学关于言、意、象三者之论述中,意作为价值理性而成为根本,言、象则作为工具和诗的载体。在处理言、意、象关系中,将立意延伸为"兴趣"和"味",对后代的诗学理论产生了深远影响。在西方诗学理论中,借隐喻以达原初、借隐喻追求真理、借隐喻重构现实的主张,也是从具体到抽象到阐述真理和精神的过程,从这一层面看,中西方诗学主张既有相互契合的一面,又有其各自不同的文化追求。  相似文献   
819.
歌曲是文字和音乐相结合的综合艺术,其翻译不同于其他文体的翻译。当前翻唱歌曲的流行表明,传统翻译观的"信"或"忠实"已经受到挑战,歌曲的传播性和商业化会影响到译者的翻译选择。文章就歌词大意和具备可唱性的歌词译配两种主要类型及其优劣势进行了详细讨论,并结合南非世界杯宣传歌曲Wavin Flag的中文版《旗开得胜》,探讨了歌曲翻唱现象,指出针对依靠媒介载体传播、面向市场的歌曲文本不仅要考虑"忠实"的翻译观,还需满足歌曲翻译在特定场合的不同需求。  相似文献   
820.
社会符号学是研究一切人类符号系统的科学,而翻译中最重要的是意义与功能的传达。从言内意义、指称意义及语用意义3个方面,讨论社会符号学翻译法在2010年《政府工作报告》词汇英译过程中的应用,认为实用文体翻译中,言内意义的传达最重要。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号