全文获取类型
收费全文 | 3147篇 |
免费 | 79篇 |
国内免费 | 30篇 |
专业分类
管理学 | 14篇 |
民族学 | 28篇 |
人才学 | 2篇 |
人口学 | 11篇 |
丛书文集 | 455篇 |
理论方法论 | 107篇 |
综合类 | 2540篇 |
社会学 | 97篇 |
统计学 | 2篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 29篇 |
2016年 | 35篇 |
2015年 | 64篇 |
2014年 | 114篇 |
2013年 | 125篇 |
2012年 | 150篇 |
2011年 | 228篇 |
2010年 | 198篇 |
2009年 | 193篇 |
2008年 | 232篇 |
2007年 | 271篇 |
2006年 | 313篇 |
2005年 | 290篇 |
2004年 | 232篇 |
2003年 | 240篇 |
2002年 | 187篇 |
2001年 | 169篇 |
2000年 | 66篇 |
1999年 | 19篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有3256条查询结果,搜索用时 0 毫秒
981.
转基因出现在我国的社会科学研究场域中,并结合社会科学研究范式而形成的一些关键概念术语,是最近10年的事情。在我国转基因相关问题10多年的研究进程中,社会科学研究者对同一概念术语使用了很多不同的称谓,造成了不同的理论视域和研究倾向之间一定的隔阂与混乱。通过结构分析的方法和思路,把与转基因本质相联系的关键概念术语加以界定,并归纳为以下3类:技术相关类概念术语、问题相关类概念术语、实践应用类概念术语,以此形成理论和实践的良性互动。 相似文献
982.
通过探讨我国民营中小企业道德生成的基本内涵,指出道德生成对于企业自身的生存与发展和社会的和谐与进步都具有十分重要的意义。道德生成不仅是企业道德知识的增长,而且是在此基础上企业道德境界的提升和企业道德实践能力的增强。当前我国民营中小企业的道德生成存在严重缺失,主要表现为道德生成认知和道德生成操作不足。为此,提出采用"循环三步法",依次通过确立企业道德信条、进行企业道德教育和执行企业道德准则,以促进我国民营中小企业伦理道德的有效生成。 相似文献
983.
歌曲是文字和音乐相结合的综合艺术,其翻译不同于其他文体的翻译。当前翻唱歌曲的流行表明,传统翻译观的"信"或"忠实"已经受到挑战,歌曲的传播性和商业化会影响到译者的翻译选择。文章就歌词大意和具备可唱性的歌词译配两种主要类型及其优劣势进行了详细讨论,并结合南非世界杯宣传歌曲Wavin Flag的中文版《旗开得胜》,探讨了歌曲翻唱现象,指出针对依靠媒介载体传播、面向市场的歌曲文本不仅要考虑"忠实"的翻译观,还需满足歌曲翻译在特定场合的不同需求。 相似文献
984.
陈仁仁 《湖南大学学报(社会科学版)》2011,25(1):115-119
"内圣外王"一语出自<庄子·天下篇>,它的提出有着当时社会历史与学术思想文化上的背景.庄子之提出"内圣外王之道",并不是通过从正面界定其内涵,而是通过考察诸家对"内圣外王之道"的认识和运用上的偏差而提出来的.这一思想的提出具有庄子特色的认识论上的意义,其认识论上的意义主要关涉认识的层次、对象与认识的态度等方面的问题. 相似文献
985.
社会符号学是研究一切人类符号系统的科学,而翻译中最重要的是意义与功能的传达。从言内意义、指称意义及语用意义3个方面,讨论社会符号学翻译法在2010年《政府工作报告》词汇英译过程中的应用,认为实用文体翻译中,言内意义的传达最重要。 相似文献
986.
李雪艳 《淮海工学院学报(社会科学版)》2011,9(4):5-7
以明代科学家宋应星的存世著作为蓝本,就其"天有显道"的生态伦理意识、"天工开物"的生态伦理实践观与"物尽其用"的生态伦理保护观进行梳理和发掘,旨在揭示其"天人合一"生态伦理思想的同时,阐发其"天人秩序法则"重建的伦理目标。 相似文献
987.
由《黑暗的心脏》不同解读及殷企平与王丽亚学术争鸣说起,讨论了文学批评理论对文本意义理解的作用及文学批评理论与文本意义多样性之间的关系,重点指出依据接受美学、读者反应批评理论,读者在文本意义生成过程中的主动性和创造性。 相似文献
988.
王南颖 《淮海工学院学报(社会科学版)》2011,(13):93-95
语境是语用学的重要概念,在它的多种功能中,对翻译影响最大的是其制约功能。由于构成语境的因素是多样的,因此这些因素对翻译的制约作用也体现在翻译的不同层面。其中较为显著的是原语物理语境对原文文本语义的制约,译文读者认知语境对译者翻译策略的制约,及译入语社会语言语境对译文文本译语的制约等。充分认识语境的制约作用对于成功翻译具有重要意义。 相似文献
989.
郑燕 《淮海工学院学报(社会科学版)》2011,9(4):118-120
通过对汉英民族的熟语在语义上所反映出的民族文化特色的论述,使人们能更深入地了解语言的文化内涵,以便更好地进行交流。 相似文献
990.
陈永生 《同济大学学报(社会科学版)》2011,22(4):100-104
汉字作为一个文字系统,其性质是由其基本单位的性质决定的。本文借鉴"字素论",认为汉字的基本单位是字素。汉字字素可分为表意字素和表音字素两类,研究汉字的性质就是要深入研究表意字素的表意方式和表音字素的表音方式。对汉字表意方式和表音方式的认识,必须通过与世界其他文字的比较来深化。 相似文献