全文获取类型
收费全文 | 1019篇 |
免费 | 39篇 |
国内免费 | 11篇 |
专业分类
管理学 | 10篇 |
民族学 | 19篇 |
人才学 | 1篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 108篇 |
理论方法论 | 42篇 |
综合类 | 691篇 |
社会学 | 196篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 21篇 |
2019年 | 25篇 |
2018年 | 28篇 |
2017年 | 33篇 |
2016年 | 34篇 |
2015年 | 26篇 |
2014年 | 62篇 |
2013年 | 61篇 |
2012年 | 56篇 |
2011年 | 69篇 |
2010年 | 70篇 |
2009年 | 54篇 |
2008年 | 58篇 |
2007年 | 90篇 |
2006年 | 87篇 |
2005年 | 57篇 |
2004年 | 70篇 |
2003年 | 56篇 |
2002年 | 42篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有1069条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
刘丽 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2006,(3)
教育民主化是20世纪以来世界教育改革的主流,是教育革新和改革的一项固有目标,也是目前全球教育系统演变的一个基本趋势。提倡以尊重学生人格、平等地对待学生、热爱学生为基础,建立民主、平等、对话型的师生关系,是教育民主化的要求和体现。 相似文献
92.
潘世昌 《西北民族大学学报》2014,(1):46-51
"宗教多元论"的主旨是界定各传统宗教间的关系,把各传统宗教纳入"同等有效"和"平等"的范畴,进而为宗教的长远发展建立一条可行的原则。对穆斯林学者而言,"宗教多元论"并不是一个全新的理念,本文在尝试解读穆斯林学者传统观念里的"宗教多元论"的意蕴的同时,与约翰·希克的宗教多元论做几个层面的比较。同时,当代穆斯林学者对"宗教多元论"的回应也值得我们审慎的思考,从而使我们对"宗教多元论"的前景有一个较为清晰的认识。 相似文献
93.
法律意义标志的诠释学审查 总被引:1,自引:0,他引:1
法律是人类通过规则所构筑的意义体系。然而 ,当人们对法律意义进行诠释时 ,所得出的法律意义每每大相径庭。这反映了在法律意义的理解上 ,“只要有理解 ,理解便会不同”的道理。那么 ,如何寻求法律的意义 :有人主张通过追问法律的合法性寻求其意义 ;有人主张通过品读立法者意志寻求其意义 ;有人主张法律的意义就在于法律的文本 ;还有人主张法律的意义在于人们通过对法律的对话而形成关于法律共识。文章站在诠释学的立场上 ,对如上法律的意义标志作了学理解说 ,以证成法律意义标志多元的诠释学理由 相似文献
94.
英汉民族的历史、政治和思维方式不同,英汉委婉语所反映的价值观和道德观也不一样,通过对比分析英汉委婉语,透析中西方文化差异,可加深对英语文化的了解,学会正确使用英语委婉语,增强跨文化交际能力。 相似文献
95.
中国哲学的未来:中国哲学、西方哲学、马克思主义哲学的交流与互动(下) 总被引:2,自引:0,他引:2
林安梧强调,本质主义引起了方法学上的谬误与错置,治中西哲学不能陷入"本质主义"的圈套。例如,不能说中国人没有自由意志,先秦儒家就很重视自由意志,只是后人把它磨损掉了。他倡导"后新儒学",提出"约定主义",主张通过"五证"的方法回到原典,使中国文化在学习民主科学中起调节作用。欧阳康认为,哲学的本性就是对话,但在中国哲学界,马克思主义哲学曾经处于独尊地位,对话一度困难。1978年以后,哲学界最大的进步是哲学本性的恢复,走上了对话之路,中国马克思主义哲学有了自己学术化的发展方向,并且与"西马"相比具有自己的优势,但是还应继续倡导一种平等开放的心态。邓晓芒认为,我们现在还谈不上反本质主义,本质主义实际上是理性精神,是一切对话的平台,中国历来缺少它。儒家的自由意志只是现象,其本质上并不尊重自由意志,只是把规定好了的东西(如天道等)让人去选择。这些问题离开本质主义都说不清。郭齐勇认为,哲学最重要的本性是宇宙论式的终极关怀,这是中西哲学沟通的平台。中国哲学中的天道是自由意志的前提,而西方基督教的上帝、康德的"头上的星空和心中的道德律"同样也是前提。除了理性之外,"智的直觉"更重要,它是生命和实践的学问,与马克思实践哲学也是相通的。 相似文献
96.
语言不仅是信息的载体,而且是文化的载体,语言运用方式集中反映了各民族的文化特征。习俗是一个民族在特定的历史条件和地理环境中发展和承袭下来的,是一种文化形态的象征和体现。习俗文化是文化的重要组成部分。跨文化交际中产生的许多问题,包括误解、不快、关系紧张,甚至产生严重后果,都是由于交际双方不了解对方的习俗文化造成的。习俗文化差异是跨文化交际成功的重要障碍之一。这就要求人们在跨文化交际中具备深厚的文化功底,建立良好的习俗差异意识。 相似文献
97.
朱灵慧 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2010,28(2):115-119
随着翻译研究“文化转向”宣言的提出,翻译学者展开了多维度、多层面的学科探讨,包括“文化转向”在内的多种“转向”论缤纷登场。本文试图通过爬梳并厘清部分“转向”论的实质,指出目前翻译研究中学科融合的必然趋势,但同时应关注学科内外的对话与共建,保持翻译学科中借入与输出的均衡,真正做到与其他学科互利互惠。 相似文献
98.
李华田 《长江大学学报(社会科学版)》2011,34(1):92-94,5
英、汉谚语由于其独特的语言特征和文化内涵而表现出明显的差异。因此,翻译者不仅要有扎实的双语语言功底,还要深刻了解两个民族的文化,并结合社会学、文化学、人类学等多学科的知识,灵活运用直译、意译、直译与意译相结合、替换、补充说明、变换比喻形象等多种翻译策略和方法,真正做好英语谚语的汉译工作。 相似文献
99.
颜中军 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2013,(5):11-15
伽达默尔认为,对文本的理解其实就是一场对话,而真正的对话是具有前提的:积极意义的前见和双方平等的关系。在对话过程中,问题显得特别重要。对话呈现出问答式的逻辑结构。虽然伽达默尔的对话理论十分精巧,但现实生活中的对话并不那么简单。因此,他的对话理论带有一定的理想化和局限性。 相似文献
100.
曹永俐 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2011,(1):125-126
汉语成语里的数词成语占有很大比例,如何选择恰当的翻译策略,关系到文化交流和信息传递的成败。从跨文化交际的角度出发,结合英语读者的理解能力和接受心理,参考新版《现代汉英词典》的数词成语译法,提出直译一归化一意译的翻译策略选择顺序。 相似文献