全文获取类型
收费全文 | 2470篇 |
免费 | 62篇 |
国内免费 | 18篇 |
专业分类
管理学 | 10篇 |
民族学 | 22篇 |
人才学 | 2篇 |
人口学 | 7篇 |
丛书文集 | 361篇 |
理论方法论 | 63篇 |
综合类 | 2006篇 |
社会学 | 77篇 |
统计学 | 2篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 14篇 |
2019年 | 14篇 |
2018年 | 15篇 |
2017年 | 23篇 |
2016年 | 28篇 |
2015年 | 52篇 |
2014年 | 85篇 |
2013年 | 91篇 |
2012年 | 129篇 |
2011年 | 189篇 |
2010年 | 160篇 |
2009年 | 146篇 |
2008年 | 178篇 |
2007年 | 192篇 |
2006年 | 230篇 |
2005年 | 227篇 |
2004年 | 182篇 |
2003年 | 183篇 |
2002年 | 157篇 |
2001年 | 130篇 |
2000年 | 63篇 |
1999年 | 15篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有2550条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
“复用”是指疑问代词在句子中重复出现两次以上的使用现象。笔者整理了近代汉语中疑问代词“多少”复用的主要格式,如“V1+多少+V2+多少”、“多少+N1+多少+N2”、“N1+多少+N2+多少”。现代汉语中“多少”的复用在已有格式的基础上继续发展,产生了新的格式,如“多少+多少”、“多少+N+多少+量词”、“多少+量词+(N1)+多少+量词+(N2)”。 相似文献
102.
郑宜兵 《河北工程大学学报(社会科学版)》2004,21(1):61-63
当今,和平与发展已成为时代主题,但人与自然关系失和、人与人关系疏离.在世界并不太平、人世关系紧张的语境下,本文之所以要重新解读"和"这一中国美学中十分重要的范畴,是因为它"有适合于现代人的生活和需要的内容".它可为"人心的安顿、心灵的慰藉和滋养"、人文精神的提升、"家园的建构"乃至消泯紧张,提供可资借鉴的思想资源和人文智慧. 相似文献
103.
孔孟的消极革命观具有积极的意义,这在奥尔森对集体行动的逻辑分析中得到了最新 的说明,但孔孟消极革命观的缺陷也是相当明显的。 相似文献
104.
社会分层的含义和原因分析 总被引:1,自引:0,他引:1
社会分层是指人们在社会中的不同地位或位置的排列。形成社会分层的原因主要有三个方面:一是社会分化和社会分工;二是个体获取社会资源的能力和机会不同;三是社会制度因素。 相似文献
105.
王心洁 《暨南学报(哲学社会科学版)》2001,23(6):102-107
翻译中形与意的关系也是衔接与连贯的关系。翻译是形的变换 ,意的传达。语篇的形必须衔接 ,意则必须连贯。汉英互译尤要注意衔接对译文连贯乃至神似的影响。 相似文献
106.
黄新图 《四川理工学院学报(社会科学版)》2006,21(3):102-106
取象完全一致,但喻意不尽相同甚至截然不同的"象同意异"现象与取象全然不同,喻意却大致相仿甚至完全一样的"象异意同"现象在先秦诗文中大量存在,成为先秦诗文比兴手法运用的一大特色,文中主要研究探讨形成这一现象的诸多原因、所取得的独特效果以及对后世的深远影响. 相似文献
107.
副词“才”表示“方始”,即在某个时间点,某个事件从无到有。强调事件在这个时间点而不是这个时间点之前实现,并且,从事件实现到说话时的时间段相对较短。当客观时间量在句子中出现,“才”进一步虚化表达主观量:前指表达主观大量,后指表达主观小量。“T才P”是限制条件的肯定P,这个条件就是T,用于肯定句可以用转折来表示,而条件之外则不能肯定P。名词语进入“才 名词语”这一句法格式的条件是:名词本身有明显的序列推移性或者在某种特定条件下能进入某个排序中。 相似文献
108.
英汉习语翻译中的文化差异初探 总被引:1,自引:0,他引:1
张微 《佳木斯大学社会科学学报》2007,25(4):159-160
习语是人类交际中的普遍现象,同时又是文化的重要组成部分,主要包括成语、谚语、歇后语、典故等。习语的产生、变异和发展都包含着丰富、复杂的文化信息。因此在英汉习语翻译过程中存在着巨大的文化差异。 相似文献
109.
Max Boholm 《Risk analysis》2019,39(6):1243-1261
In risk analysis and research, the concept of risk is often understood quantitatively. For example, risk is commonly defined as the probability of an unwanted event or as its probability multiplied by its consequences. This article addresses (1) to what extent and (2) how the noun risk is actually used quantitatively. Uses of the noun risk are analyzed in four linguistic corpora, both Swedish and English (mostly American English). In total, over 16,000 uses of the noun risk are studied in 14 random (n = 500) or complete samples (where n ranges from 173 to 5,144) of, for example, news and magazine articles, fiction, and websites of government agencies. In contrast to the widespread definition of risk as a quantity, a main finding is that the noun risk is mostly used nonquantitatively. Furthermore, when used quantitatively, the quantification is seldom numerical, instead relying on less precise expressions of quantification, such as high risk and increased risk. The relatively low frequency of quantification in a wide range of language material suggests a quantification bias in many areas of risk theory, that is, overestimation of the importance of quantification in defining the concept of risk. The findings are also discussed in relation to fuzzy‐trace theory. Findings of this study confirm, as suggested by fuzzy‐trace theory, that vague representations are prominent in quantification of risk. The application of the terminology of fuzzy‐trace theory for explaining the patterns of language use are discussed. 相似文献
110.
马小里 《南京理工大学学报(社会科学版)》2009,22(1):45-49
随着社会的发展,现代汉语中出现了越来越多的新用法,本文讨论了“X风”的使用情况,诸如“欧美风”、“日韩风”、“中国风”等。这些词在90年代的时候只是零星地被人提起,并且大都作为专有名词使用,而到了21世纪,“X风”已经被广泛运用,特别是在比较新潮的领域,逐渐成为一种趋于稳定的格式。“X风”存在的内部原因一方面是“风”的词汇意义和形象意义之间的结合,另一方面则与“X”的特点有关。 相似文献