首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1784篇
  免费   23篇
  国内免费   12篇
管理学   83篇
劳动科学   2篇
民族学   60篇
人才学   17篇
丛书文集   334篇
理论方法论   66篇
综合类   1114篇
社会学   137篇
统计学   6篇
  2024年   2篇
  2023年   14篇
  2022年   10篇
  2021年   14篇
  2020年   27篇
  2019年   24篇
  2018年   8篇
  2017年   12篇
  2016年   33篇
  2015年   44篇
  2014年   134篇
  2013年   85篇
  2012年   93篇
  2011年   119篇
  2010年   142篇
  2009年   131篇
  2008年   162篇
  2007年   169篇
  2006年   101篇
  2005年   86篇
  2004年   65篇
  2003年   88篇
  2002年   51篇
  2001年   64篇
  2000年   41篇
  1999年   30篇
  1998年   20篇
  1997年   18篇
  1996年   10篇
  1995年   9篇
  1994年   6篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有1819条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
新编撰四川方言志语音志存在记录方音体系不完备、不准确、不规范 ,以及方音特点未得到记录等问题 ,这些问题影响到方言志的价值。问题的出现有主观和客观两方面的原因 ,可通过六表完备和协同配合加以解决  相似文献   
2.
自然美是人化自然的结果,山水诗画艺术是主体自然美感经验的物化形态。从六朝到宋代的山水诗画艺术,大致经历了从写形、传神、达意的转变过程,同时又折射出人们对自然美的认识的嬗变轨迹  相似文献   
3.
从民俗理论的实际提炼性与追求规范性、区域民族民俗描写研究之丰富性与精确性、田野考察之可学性与可操作性、民俗学研究之献身性与交心工程性四个方面来考察 ,王建章教授的《中国南楚民俗学》是区域民族描写民俗学的优秀著作。  相似文献   
4.
谢灵运的山水诗是他不遇于世的象征,其山水形象多客观性,缺乏完美的意境,语言精工妍丽,用典广博晦涩,以求悟玄理为审美指归;谢朓的山水诗是他向往隐逸又不能忘情于利禄的人生追求的外化,其山水形象主观情意较浓,重视意境的创造,语言清新自然,用典旨意较显豁,玄理色彩冲淡,以审美创造为指归.  相似文献   
5.
中国画水墨语言极为丰富 ,是中国古典美学思想外化的一种独特的艺术语言。这种艺术语言反映在传统的水墨山水画中 ,则深化为“言”“象”“意”的高度统一。“言”为山水画的笔墨形式 ;“象”是通过笔墨所再现的物象 ;“意”则是山水画表现的意境。三者层层递进又融贯相通。对于三者关系的把握 ,有助于我们对传统水墨山水画的认识  相似文献   
6.
和世旭同志     
朱浔 《老友》2008,(2):24-24
丁亥孟秋二十八日,著名作家、省文联主席陈世旭至宜春,感宜春山水田园之美,人文故迹之盛,欣然赋诗,并留墨宝。佳句遒书,相得益彰。应世旭主席之嘱勉和,是为记。赣西嵌明珠,慈禧曰宜春。  相似文献   
7.
语言学的发展一直在不断地影响着翻译理论的发展,只不过有时这种影响很间接,尼达的译学思想在中国翻译界一向占据着重要的地位,但这位大师最近宣布其观点已经发生根本变化,尼达学术观点的变化无疑会给目前译学建设带来一定的负面影响。本文着重从翻译理论的作用、翻译标准及语言学与翻译的关系三个角度对尼达翻译思想的转变加以分析;重新阐述理论在译学框架中的地位及作用,理论和实践的关系及翻译理论的意义。  相似文献   
8.
我会学 句型展示:街心小花园的这一个角落真美呀。那几株柳树舒展着碧绿的枝条,枝条随着微风在潇洒地摇啊摇,就好像美丽的秀发。那三株又细又高的银杏树也绿叶满枝,就像苗条文静的少女,静静地立在那儿相互说着悄悄话。听,树上还有小鸟,不知为什么唧唧喳喳吵闹着。  相似文献   
9.
历来人们大多认为孟浩然的归隐源于仕途上的挫折和政治的毫无出路,这一看法有些一厢情愿,忽略了对孟浩然自身兴趣的关注.虽然有关孟浩然的史料相当稀少,但从现存他的诗歌中,我们还是能够发现他对山水的爱好是由衷的.这决定了他交游的对象、他诗歌创作的题材和艺术风格.  相似文献   
10.
语篇分析与机器翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
机译系统应该建立在具有语篇分析的大型语料库基础之上,语篇语料库内的原语和目的语文本不是单向、而应是双向或多向流动的网络系统。文本的译文也应该有历时和共时的区别,因为互文性已是翻译的某种本质特征。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号