首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
人才学   1篇
丛书文集   1篇
综合类   6篇
社会学   1篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2010年   3篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
夕阳散记     
每天傍晚时分,我独自坐在书桌前,总能望见对面教学楼弯弯的穹顶上那一轮嫣红的夕阳。周围是灰白色的天,四五层的高大建筑和与那建筑一样高大的树木。夕阳橘红色的光淡淡地、柔柔地挥洒着,静静地投影在一群似乎永远是静止不动的东西上。是的,静止是这夕阳  相似文献   
2.
从容真好     
王延群 《老友》2008,(3):1-1
"暮色苍茫看劲松,乱云飞渡仍从容"。乱云飞渡中劲松的从容,令人钦佩和赞美。人生需要从容,淡然宽怀看春秋。一位明星说得好:"大红不骄纵,冷落也从容。"每一个人都是自己生命之舟的主人,当你驾驭生命之舟行进时,遇到滚滚激流或惊涛骇浪,这就需要从容把舵,战胜艰难险阻。只有这样,才能创造美好的人生。  相似文献   
3.
暮色     
在一个年轻的夜里 听过一道歌 轻怜缠绵 如山风拂过百合  相似文献   
4.
20世纪90年代之后,先锋小说的叙事历险逐渐褪敛了形式探索的锋芒,从虚构的修辞性现实到对存在境遇的深度探测,先锋作家在叙事转型中重新出发。格非的“智者叙述”及其知识分子书写,在偶然、荒诞与反讽的叙事情境里,刻绘了文明暮色中的知识人画像,以及飘扬在文化废墟上的欲望旗帜。格非对存在的考证不仅为知识分子的文化危机提供了精神备忘录,而且点燃了文化灰烬里未熄犹生的薪火余温。  相似文献   
5.
青春小说《暮色》中文译本在国内拥有大量的年轻阅读群体。为研究其中描写的语言风格及翻译策略,在此首先分析了国内流行青春小说的语言特点,并同中文译本进行对比研究。结果表明,在《暮色》中文译本描写部分主要遵循异化原则并使用了直译的翻译策略。尽管译者也采用了有创造性的文字来补充译文的不足,句式上也有所变化,但是和国内青春小说读者群所熟悉的语言风格还是有一定的距离。  相似文献   
6.
7.
长春 《山西老年》2010,(6):35-35
有人说它是一首缠绵的老歌,在暮色中低吟着往日的旧事,有人说它是一幅精美的旧画,轻描淡写,便写尽人间的风景。这就是萨尔茨堡,一个蕴含着诗魂画魄的欧洲古城。  相似文献   
8.
本月“吸血鬼”光临全球银幕,中国也开首例,等待一年的《薯光之城1:暮色》终于到来;北美的“暮光迷”们明显更幸运,除了先一步迎来《暮光之城2:新月》,还能亲临故事发生地,体验剧中人物感受。这部披着吸血鬼外衣的爱情小说,创下的奇迹除了票房,还有一个叫福克斯的地方——这个只有两个交通信号灯、3120位居民的小镇变成举世闻名的“暮光之城”!  相似文献   
9.
雨后     
  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号