首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3799篇
  免费   57篇
  国内免费   40篇
管理学   64篇
劳动科学   2篇
民族学   102篇
人才学   26篇
丛书文集   795篇
理论方法论   224篇
综合类   2502篇
社会学   177篇
统计学   4篇
  2024年   13篇
  2023年   35篇
  2022年   25篇
  2021年   40篇
  2020年   41篇
  2019年   35篇
  2018年   12篇
  2017年   20篇
  2016年   43篇
  2015年   71篇
  2014年   155篇
  2013年   143篇
  2012年   128篇
  2011年   173篇
  2010年   229篇
  2009年   260篇
  2008年   265篇
  2007年   380篇
  2006年   695篇
  2005年   391篇
  2004年   247篇
  2003年   113篇
  2002年   128篇
  2001年   67篇
  2000年   50篇
  1999年   27篇
  1998年   23篇
  1997年   27篇
  1996年   24篇
  1995年   12篇
  1994年   9篇
  1993年   6篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有3896条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
中国哲学是以《易经》中阴阳的辩证思想作为基础,中国传统绘画的计白当黑的虚实观念也是基于此而衍生发展。有恰是无,无恰是有。黑白相需相生关系及对虚和白的灵活运用,使画面形成虚实相生,小中见大、画外有画的感受。虚实空间的同构也相应成为衡量一个艺术家成熟度的标准。  相似文献   
992.
本文从形象与诗法的角度,对古典诗词中的虚实进行了讨论。认为古典诗词虚实的处理是以买入之,以虚出之;以实写形,以虚赋神;实以为体,虚以为用的。  相似文献   
993.
《阅读与作文》2007,(3):83-83
在听说最近《红楼梦》剧组正在海选演员,水泊梁山的好汉们坐不住了,因为最近山上的买卖不太好,各地仿冒梁山泊的好汉太多。于是在宋江的带领下,下山参加海选pk。一旦选上也好走个穴,挣点外快。他们的参赛名单是:  相似文献   
994.
魏晋之际是中国历史上士人心态发生巨大转变的时期,而<世说新语>作为该时期的语言及人物镜象,反映出魏晋士人以人格、自尊、自我为导向的强烈的生命意识,但对生命价值实现方式的错误选择最终导致了生命意识的残缺.  相似文献   
995.
<世说新语>历来被视为表现"魏晋风度"的杰出范本,为我们提供了认识那个时代历史、政治、文学、风尚的珍贵材料,对后世产生了深远的影响.<世说新语>文本获得的巨大成功与其所采用的富有创造性的艺术手法有着密切的关系.从<世说新语>的体例、人物塑造手法和语言运用三个方面加以论析.  相似文献   
996.
卡尔雏诺从轻与重的关系入手,建立起关于小说重量的美学理论."轻"在卡尔维诺的思维和小说美学中占有重要的地位,而"沉重"是他苦心追求"轻"的最重要的前提.其小说创作与美学理论之间具有非常鲜明的相互阐释性.<我们的祖先>三部曲刻画出具有象征意义的轻的形象,该作品具有轻逸特色的语言风格和虚实相生的轻逸叙事结构,是卡尔维诺实践其关于小说重量的美学理论的典范.  相似文献   
997.
1念中学的时候,生物老师教过,当顶芽太茁壮的时候,侧芽就会处于受抑制的状态,得不到完全发育,这叫顶端优势。我总怀疑江丰丰这个人,是不是因为脸蛋生得太好了,所以  相似文献   
998.
《红楼梦》成为文学经典常青树,离不开不断改进和创新的传播技术的促进,尤其大众传媒使《红楼梦》的传播和扩散达到空前的高度。探索《红楼梦》的文本演变和传播规律,对当代传媒如何使现存的文学经典焕发新的生命力、树立新的经典,具有重要意义。  相似文献   
999.
文章分析了《红楼梦》仿词的艺术特点;通过比较霍克斯译本和杨宪益、戴乃迭译本在仿词翻译中的不同风格和取向,探讨了《红楼梦》中义仿词、音仿词、综合仿词翻译的处理方法。  相似文献   
1000.
以《红楼梦》及其三个英译本(霍译、杨译、乔译)的第三回为实际语料,调查其中的主述位结构,并用语料库检索方法探析四个文本的人物刻画,通过研究发现:乔译在刻画人物时力图将原文中的每个单词都翻译出来,因而最忠实于原文,但不够精炼、流畅;霍译和杨译则根据目标语做了一些调整,有些改动既适应了目标语表达习惯,也无损于原文的人物刻画,而某些改动则多少影响了人物形象的生动再现。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号