全文获取类型
收费全文 | 82783篇 |
免费 | 1581篇 |
国内免费 | 672篇 |
专业分类
管理学 | 4802篇 |
劳动科学 | 742篇 |
民族学 | 1716篇 |
人才学 | 1471篇 |
人口学 | 238篇 |
丛书文集 | 16463篇 |
理论方法论 | 3856篇 |
综合类 | 46221篇 |
社会学 | 8598篇 |
统计学 | 929篇 |
出版年
2024年 | 336篇 |
2023年 | 1319篇 |
2022年 | 1765篇 |
2021年 | 2035篇 |
2020年 | 2060篇 |
2019年 | 1680篇 |
2018年 | 802篇 |
2017年 | 1329篇 |
2016年 | 1607篇 |
2015年 | 2674篇 |
2014年 | 5921篇 |
2013年 | 4494篇 |
2012年 | 4861篇 |
2011年 | 7494篇 |
2010年 | 7906篇 |
2009年 | 7584篇 |
2008年 | 6595篇 |
2007年 | 4612篇 |
2006年 | 4000篇 |
2005年 | 3007篇 |
2004年 | 3092篇 |
2003年 | 2551篇 |
2002年 | 2094篇 |
2001年 | 1707篇 |
2000年 | 1186篇 |
1999年 | 628篇 |
1998年 | 407篇 |
1997年 | 313篇 |
1996年 | 269篇 |
1995年 | 193篇 |
1994年 | 151篇 |
1993年 | 103篇 |
1992年 | 82篇 |
1991年 | 44篇 |
1990年 | 46篇 |
1989年 | 27篇 |
1988年 | 13篇 |
1987年 | 18篇 |
1986年 | 10篇 |
1985年 | 18篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
六大年的《美国侵华史》在20世纪70年代产生了非常重大的社会影响,这主要是取决于其开创性、史料性和现实性。刘大年的反侵略思想不是僵化的盲目排外,而是建立在长期的理论思索与深刻的历史反思上的自觉,是一种理性的爱国主义。他反对在近代史领域美化侵略的言论,认为中国近代史归根到底是一个民族运动,是具有两个内容即近代化问题与民主独立问题的民族运动。以史为鉴,新世纪初,我们仍要继续反对美国的霸权主义的强权政治。 相似文献
22.
高强 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2002,(Z3)
学术界对近代中国的不平等条约十分重视 ,但对近代中国的平等条约却缺乏系统深入的研究。 1871年签订的《中日修好条规》是由中日双方自愿商定 ,权利义务对等 ,明确规定互不侵犯领土 ,互不干涉内政的平等条约。《中日修好条规》不仅是中日关系史上的第一个条约 ,而且也是近代中国第一个平等的建交条约。《中日修好条规》昭示后人 :对外平等交往是历史的必然和发展的前提 ;强权和武力解决不了国家与国家之间的问题 ;强大的国力及和平诚信的理念比条约的平等性更重要 相似文献
23.
张海晏 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2002,3(4):15-21
儒家以个人道德修养或国家仁政原则、礼义原则解释、运用《诗》;墨家从治国理念来释《诗》,把所引之《诗》说成是圣王之言;道家从自然主义立场出发,否定了《诗》的文化价值;法家从功利主义立场出发,否定了《诗》的社会功能。 相似文献
24.
涂谢全 《重庆邮电学院学报(社会科学版)》2002,3(4):63-68
明末清初 ,宋明理学已经发展到极端 ,于是清初文人倡导儒家传统的经世致用思想以救理学空疏浮泛之弊 ,经世思想成为一时社会思潮的主流。《四库全书总目》的文学批评无论是功用价值论、创作主客体论还是艺术风格论都由此而带上浓郁的经世色彩 相似文献
25.
26.
27.
28.
古汉语同义词的认定方法 总被引:4,自引:0,他引:4
周文德 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2002,23(3):92-96
古汉语同义词有自己的独特性,其研究方法和研究手段与现代汉语的不完全相同。确定词的同义关系的依据只能是词在语言运用中的实际情况。古汉语专书同义词的认定方法应采用“双重印证法”。这种方法的根本点是:(一)从经典文献原文中找依据,确定专书语词同义关系的最直接、最可靠的依据是专书原文。(二)利用训诂材料对从经典文献原文中考察出的同义词进行验证。 相似文献
29.
甘文平 《武汉交通科技大学学报》2002,15(5):520-523
以《荷塘月色》的英译文对原文中单个词语的翻译为例,阐释我国著名的翻译家杨宪益夫妇的翻译美学思想:要以忠实的翻译“信”于原文的意思、原文的历史文化;翻译作品可以多一点异国情调,因为翻译毕竟是翻译。这一思想给我们的启示是:只有精通原文的精神内涵,精通原语和译语的历史文化才能译出千古传诵的译文。 相似文献
30.
1999年.我的人生正处在低俗.工作调动迟迟没见回音,我看好的是一家效益不错的单位,手续都办好了.但对方的一把手迟迟不签字。我一筹莫展.原单位也辞了职.在家里无事可做。男友看我在家里闷,便给我买了一张去泰山的车票.让我去那里玩两天散散心。 相似文献