首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   92008篇
  免费   2188篇
  国内免费   713篇
管理学   5170篇
劳动科学   753篇
民族学   1938篇
人才学   1527篇
人口学   266篇
丛书文集   19107篇
理论方法论   4247篇
综合类   51912篇
社会学   9009篇
统计学   980篇
  2024年   444篇
  2023年   1646篇
  2022年   1846篇
  2021年   2222篇
  2020年   2064篇
  2019年   1767篇
  2018年   881篇
  2017年   1537篇
  2016年   1840篇
  2015年   3012篇
  2014年   6615篇
  2013年   5075篇
  2012年   5488篇
  2011年   8224篇
  2010年   8627篇
  2009年   8317篇
  2008年   7333篇
  2007年   5229篇
  2006年   4592篇
  2005年   3489篇
  2004年   3472篇
  2003年   2880篇
  2002年   2364篇
  2001年   1947篇
  2000年   1362篇
  1999年   724篇
  1998年   463篇
  1997年   344篇
  1996年   312篇
  1995年   225篇
  1994年   160篇
  1993年   117篇
  1992年   92篇
  1991年   51篇
  1990年   51篇
  1989年   26篇
  1988年   18篇
  1987年   21篇
  1986年   11篇
  1985年   18篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
131.
儒家以个人道德修养或国家仁政原则、礼义原则解释、运用《诗》;墨家从治国理念来释《诗》,把所引之《诗》说成是圣王之言;道家从自然主义立场出发,否定了《诗》的文化价值;法家从功利主义立场出发,否定了《诗》的社会功能。  相似文献   
132.
高校文科学报工作是高校教学科研工作的有机组成部分,高校文科学报是对高校学术成果的一种展示,是促进高校学术研究的一个园地;同时还承担着对作者、读者进行学术引导、指导的作用。高校学报作为学术期刊,其编辑的工作特质有哪些?编辑要不要走学者化的道路?本文针对有关问题做了初步研究,有待与同行探讨。  相似文献   
133.
明末清初 ,宋明理学已经发展到极端 ,于是清初文人倡导儒家传统的经世致用思想以救理学空疏浮泛之弊 ,经世思想成为一时社会思潮的主流。《四库全书总目》的文学批评无论是功用价值论、创作主客体论还是艺术风格论都由此而带上浓郁的经世色彩  相似文献   
134.
勒全生 《社区》2002,(1):44-44
最近,一则翻译短文在京城的百姓中间流传。朝九晚五的上班族看了这篇描述现代生活困境的小文,发发愣,然后用电子邮件把它转发给亲朋好友。很多人看了都深有同感。您呢?  相似文献   
135.
陈柳钦 《社区》2002,(8):30-30
运作成本上升,人浮于事日增。一些从西方发达国家回来的“海归派”人士也许会说,西方人不像国人那样多疑,相反在有些时候还相当“轻信”。不过我想西方人的所谓“轻信”是有前提的:一旦有人辜负了信任,这人的道德污点就轻易抹不掉了,不但你的就业成问题,而且银行、保险等都会对  相似文献   
136.
华睿 《社区》2002,(4):48-49
一种愚昧的道德观,一种“愚孝”;或者是“旧道德杀人”事件?最近,安徽省发行量最大的《新安晚报》刊发了一则短新闻:2001年7月,在大明星牛群任副县长的  相似文献   
137.
古汉语同义词的认定方法   总被引:4,自引:0,他引:4  
古汉语同义词有自己的独特性,其研究方法和研究手段与现代汉语的不完全相同。确定词的同义关系的依据只能是词在语言运用中的实际情况。古汉语专书同义词的认定方法应采用“双重印证法”。这种方法的根本点是:(一)从经典文献原文中找依据,确定专书语词同义关系的最直接、最可靠的依据是专书原文。(二)利用训诂材料对从经典文献原文中考察出的同义词进行验证。  相似文献   
138.
以《荷塘月色》的英译文对原文中单个词语的翻译为例,阐释我国著名的翻译家杨宪益夫妇的翻译美学思想:要以忠实的翻译“信”于原文的意思、原文的历史文化;翻译作品可以多一点异国情调,因为翻译毕竟是翻译。这一思想给我们的启示是:只有精通原文的精神内涵,精通原语和译语的历史文化才能译出千古传诵的译文。  相似文献   
139.
1999年.我的人生正处在低俗.工作调动迟迟没见回音,我看好的是一家效益不错的单位,手续都办好了.但对方的一把手迟迟不签字。我一筹莫展.原单位也辞了职.在家里无事可做。男友看我在家里闷,便给我买了一张去泰山的车票.让我去那里玩两天散散心。  相似文献   
140.
发现摩西     
塔德玛英国 《现代交际》2005,(11):F0004-F0004
阿尔玛·塔德玛似乎像他的名字一样具有女性气质,他似乎体会不出像鲁木斯笔下的男子所具有的阳刚特性。他待人温文尔雅,不仅为他的作品迎来了黄金时代,定货应接不暇,也为维多早亚时代压抑的气氛增添了一缕快乐的气息。尽管是在这类宗教题材的作品上,他也在画布上营造了一种现代神话。这幅作品充满了异国情调。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号