全文获取类型
收费全文 | 194篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 4篇 |
民族学 | 5篇 |
人才学 | 1篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 65篇 |
理论方法论 | 7篇 |
综合类 | 111篇 |
社会学 | 9篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 8篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 16篇 |
2013年 | 17篇 |
2012年 | 17篇 |
2011年 | 23篇 |
2010年 | 15篇 |
2009年 | 8篇 |
2008年 | 9篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 8篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有204条查询结果,搜索用时 15 毫秒
191.
严晓江 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2012,(4):32-35,54
梁实秋以"存真"原则为基础翻译《莎士比亚全集》,同时适当运用变通方法对莎剧的"民族意识化符号"、"民族声像化符号"、"民族社会化符号"、"民族地域化符号"以及"民族物质化符号"等"民族文化符号"进行不同程度的意译,主要体现在参照本土文化、发挥汉语优势、注重含蓄委婉、引起美好联想、介绍异域民俗等方面。以源语文化立场为基础,兼顾译入语文化传统,适当运用变通方法,这不仅使译文达到整体和谐的效果,而且体现了译者"中庸"的哲学视野。 相似文献
192.
194.
195.
傅斯年是20世纪有影响的史学家,也是颇有贡献的文学家,他对文学的贡献是多方面的,在史学界对其进行深入研究的当下,文学界也正逐渐将其纳入视野。《傅斯年全集》为研究傅斯年提供了较为齐全的材料,但因编辑粗疏,弄错了不少信件的年份,文章就其中几封信的年份进行考证,为深入研究提供准确的事实依据。 相似文献
196.
为纪念魏源诞辰210周年,经过岳麓书社和许多学者的多年辛勤劳作,这位中国近代早期伟大思想家千余万字的全集终于付梓问世.亡友林增平、杨慎之诸先生的遗愿得以圆满实现,魏源研究将因此更可深化与拓展,我为此感到极大的欣慰. 相似文献
197.
198.
梁实秋翻译《莎士比亚全集》的原则探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
严晓江 《重庆交通大学学报》2008,8(2):108-110
译坛大家梁实秋先生以严谨、负责的态度翻译<莎士比亚全集>.他坚持明辨、博学、慎思、笃行、审问的原则,诚己诚人,努力追求翻译的和谐之境,体现了"中庸"思想中"诚"的精神. 相似文献
199.
200.
《中国妇女(英文版)》2014,(7):13-13
Photo-raking Impairment Effect
The taking of pictures rather than concentrating fully on people, things and/or events in front of people preventsmemories from taking hold. People so often whip out their cameras, almost mindlessly, to capture a moment, to the point that they are missing what is happening in front of them. 相似文献
The taking of pictures rather than concentrating fully on people, things and/or events in front of people preventsmemories from taking hold. People so often whip out their cameras, almost mindlessly, to capture a moment, to the point that they are missing what is happening in front of them. 相似文献