全文获取类型
收费全文 | 702篇 |
免费 | 14篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 60篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 9篇 |
人才学 | 7篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 155篇 |
理论方法论 | 21篇 |
综合类 | 395篇 |
社会学 | 48篇 |
统计学 | 22篇 |
出版年
2023年 | 4篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 14篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 17篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 39篇 |
2013年 | 32篇 |
2012年 | 49篇 |
2011年 | 41篇 |
2010年 | 49篇 |
2009年 | 66篇 |
2008年 | 57篇 |
2007年 | 39篇 |
2006年 | 35篇 |
2005年 | 30篇 |
2004年 | 37篇 |
2003年 | 26篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 24篇 |
2000年 | 14篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1934年 | 1篇 |
排序方式: 共有719条查询结果,搜索用时 265 毫秒
51.
刘莉琼 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2008,27(5):94-96
在翻译的可译性与不可译性之间,既由于语言的个性而相互对立,又由于语言的共性而相互统一。从唯物辩证法的角度看,不可译性总体上表现出一种向可译性发展的趋势,充分发挥译语优势是解决不可译性现象的重要方法。 相似文献
52.
语言的共性、人类思维形式的同一性以及文化的互相渗透性决定了翻译过程中信息转换通道相通、双语可以互译。同时由于语义系统结构的相对性,文化障碍和语言的审美功能导致了翻译中的不可译性。然而,语言系统的开放性决定了不可译向可译性转化的趋向性。随着人类认知能力的发展,思维的深化,以及文化相互渗透的加深,不可译总是处于向可译的动态转化中。 相似文献
53.
论人身保险的不可抗辩条款 总被引:1,自引:0,他引:1
介绍了人身保险的不可抗辩条款,以及此条款在世界其他国家的应用情况,阐述了中国在这方面存在的问题,针对当前的形势,提出了中国引用不可抗辩条款的必要性,分析了此条款对保险人、被保险人及保险市场的影响,并预示了中国在这方面的发展前景。对推进中国加速引用不可抗辩条款有积极意义,对研究保险的学者也会有一定的参考价值。 相似文献
54.
和静 《东北大学学报(社会科学版)》2015,17(2)
随着女性主义思潮的扩大和翻译的跨学科、跨文化转向,女性主义翻译理论应运而生,并为翻译研究带来了新的视角.女性主义译者通过采取干预性的翻译策略和发掘被埋没的女性作品,颠覆语言中的父权意识,以实现女性的真正解放.女性主义为原文与译文的关系、翻译标准和译者在翻译中的角色提供了不同于传统译论的独特视角,为解构“不可译论”拓展了较大的研究空间.就双关语英汉互译而言,可以采取谐音补偿、形象替换和意义取舍等变通策略,变不可译为可译. 相似文献
55.
56.
本文从三个方面比较了维特根斯坦与禅宗的言语观 :对终极意义的态度、语言的功能及意义的抵达 ,从中分析此二种言语观的思想异同 ,以期进行中西言语观的对话与交流 相似文献
57.
本文探讨了“词”在日本的受容过程,论证了日本词家是以中国传统文体意识来体认“词”的,创作自然深受中国历代词人的影响,接近于中国词作的体貌,具有鲜明的“中国化”的创作特点,从而体现出“词”在文体特征上的不可通约性。 相似文献
58.
代理人拥有私人信息是传统委托代理理论的分析范式,在委托代理关系中也会出现大量的知情委托人情形。对于知情委托人情形仍然采用传统的委托代理分析范式,很难圆满地解释现实中委托人拥有私人信息的诸多问题,因此,研究知情委托人范式有着重要的理论前景。 相似文献
59.
在汉英翻译的过程中,由于中、西方在文化上的差别,导致了在汉译英的实践活动中的不可译现象,本文对此进行分析,并尝试讨论在汉英翻译实践中不可译的转化策略。 相似文献
60.
从语言美学功能的角度谈绝对不可译性 总被引:3,自引:0,他引:3
本文从语言美学功能的角度探讨绝对不可译性.认为语言的美学功能是语言之间产生绝对不可译性的根源所在。 相似文献