全文获取类型
收费全文 | 18867篇 |
免费 | 262篇 |
国内免费 | 89篇 |
专业分类
管理学 | 1640篇 |
劳动科学 | 138篇 |
民族学 | 232篇 |
人才学 | 693篇 |
人口学 | 41篇 |
丛书文集 | 3076篇 |
理论方法论 | 728篇 |
综合类 | 9858篇 |
社会学 | 2678篇 |
统计学 | 134篇 |
出版年
2024年 | 35篇 |
2023年 | 116篇 |
2022年 | 123篇 |
2021年 | 187篇 |
2020年 | 173篇 |
2019年 | 207篇 |
2018年 | 103篇 |
2017年 | 170篇 |
2016年 | 300篇 |
2015年 | 487篇 |
2014年 | 1320篇 |
2013年 | 1040篇 |
2012年 | 1178篇 |
2011年 | 1601篇 |
2010年 | 1848篇 |
2009年 | 1755篇 |
2008年 | 1797篇 |
2007年 | 1288篇 |
2006年 | 1024篇 |
2005年 | 983篇 |
2004年 | 751篇 |
2003年 | 673篇 |
2002年 | 635篇 |
2001年 | 551篇 |
2000年 | 344篇 |
1999年 | 209篇 |
1998年 | 102篇 |
1997年 | 64篇 |
1996年 | 64篇 |
1995年 | 37篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 1篇 |
1987年 | 3篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
191.
大学英语语调交际功能的课堂教学研究与实践 总被引:1,自引:1,他引:0
潘翠琼 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2008,10(4):449-451
大学英语课堂教学不能只注意学生英语语音,更重要的是在语音的基础上掌握语调及其功能。从学生语言运用能力的角度来说语调的教学比纯语音教学应该更重要,因为同一个单词或句子用不同的语调在同等交际背景下传递出的含义就会不同,有时还会是相反的含义。以语调的交际功能为出发点,运用语用学的相关理论,设计并分析了基于语调交际功能的英语课堂教学模式的实践,探讨了这种模式的可行性和有效性,以引起大家对语调教学的重新思考。 相似文献
192.
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2007,(4)
移情是指尽量设身处地地站在别人的立场去思想,去体验,去表达感情。移情能力是跨文化交际能力系统中最为重要的因素,是不同文化群体的交际主体之间建立良好人际关系的一道润滑剂。在跨文化交际中,由于交际双方存在着各种各样的文化差异,不能达到有效交际,因此需要培养和提高文化移情能力,这对于跨文化交际具有极其重要的理论意义和实践意义。 相似文献
193.
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2007,(Z1)
隐喻的使用和理解受到诸多方面因素的制约,本文主要从语用方面阐述语境和隐喻的密切关系。隐喻不仅是语义现象,也是一种语用现象,应该把它放在具体语境中研究。 相似文献
194.
宪法隐私权的目的是保护隐私吗? 总被引:1,自引:0,他引:1
隐私自身并不足以成为宪法隐私权的目的."个人自治"并非宪法隐私权追求的唯一目标.宪法隐私权还必须兼顾诸如人格发展、人际交往、公共利益、社会秩序等价值.宪法隐私权并非具有单一目的的"强硬意义上的权利",而是一种具有多元目的、且广受限制的开放性的权利. 相似文献
195.
蒋艳萍 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2008,9(5):77-80
在具体的文学文论研究中,宇文所安创造性地将文本细读与语境还原相结合,既体现出其始终以文本为中心的研究立场,也反映出其敏锐的历史穿透力,这种解读模式摆脱了机械式、刻板化的弊病,呈现出文本、读者、作者的三者互动。 相似文献
196.
197.
具体句子由抽象句子按照内容的要求转换而来。在转换中受到了语用制约。这些语用制约是表达重点的制约、语境的制约、语体的制约、语音的制约,实现制约的主要手段是语序的安排、词语的选择和句式的选择。 相似文献
198.
一把手是一班之长,其素质的高低是班子建设的关键,也是一方稳定和发展的关键.面对新形势、新任务和新要求,一把手必须具有较高的理论修养、战略思维、世界眼光和创新能力.为此,一把手在班子建设中应切实起到表率作用,树起标杆形象. 相似文献
199.
200.
胡佳洁 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2005,(Z1)
很多人在交际中想表现得礼貌,却因为语用失误而无意中违反了言语行为准则,而显得不礼貌,以至于 一个语法上很完美的句子在功能上却使人迷惑,或者在语境中显得不恰当。本文列举了几个使用please(请)的时候 发生语用失误的实例,进而探析其原因以及对外语教学的启示。 相似文献