全文获取类型
收费全文 | 352篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 29篇 |
劳动科学 | 7篇 |
民族学 | 7篇 |
人才学 | 16篇 |
丛书文集 | 35篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 173篇 |
社会学 | 73篇 |
统计学 | 2篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 5篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 22篇 |
2013年 | 39篇 |
2012年 | 21篇 |
2011年 | 38篇 |
2010年 | 29篇 |
2009年 | 32篇 |
2008年 | 38篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 12篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 8篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
排序方式: 共有353条查询结果,搜索用时 578 毫秒
91.
魏淑遐 《上海理工大学学报(社会科学版)》2015,37(4):335-339
为了厘清“中国英语”(China English)与“中式英语”(Chinese English)的渊源关系,借助语料库工具,逐一检索分析葛传椝最初提出China English概念时所列举的汉英译文例证,发现多数译文依旧属于传统意义上的Chinese English(中式英语),并非与之相互对立、泾渭分明,因此推翻了这一界定。然而,鉴于China English一直被后人直译为“中国英语”广为沿用,且长久以来其内涵与外延不断演化,导致不少学者出现概念混乱和无谓争论,因此,这一概念无法废除,而宜重新界定为“原生英语与中国语境相结合形成的、在形式和(或)内容上具有中国特色的派生英语”,如此方可终止这一乱象。 相似文献
92.
93.
"中国英语"以国际规范英语为核心,把中国独有的文化、事物、意念和传统等通过音译、译借及语义再生等手段传入国际(英语)社会,同时也融入许多具有中国特色的表达方式.在中国的语料库语言学界至今无人建立"中国英语"语料库,而建设该语料库具有重要的作用和意义."中国英语"语料库的建设可以借鉴国际英语语料库(ICE)各个分库的建设经验.众多的文本来源使建设"中国英语"语料库成为可能. 相似文献
94.
95.
郭培贵 《清华大学学报(哲学社会科学版)》2012,(5):82-93,160
明代各直、省乡试共应产生解元1 278人,大致占明代举人总数的1.25%。解元考中进士者602名,占确知解元总数的50%,高出明代举人考中进士平均比率26%;各直、省解元中进士率以浙江和南直为最高,达70%以上,而广西仅为21.8%。各直、省解元和解元进士空间分布的广泛程度与其科举的发达程度呈正比;南、北直隶俱有外省人考中解元和解元进士者,北直分别占其解元和解元进士总数的41%和36.2%。明代解元考中进士的平均官年为32.24岁,比一般进士的平均官年小0.53岁;而其实际平均中式年龄则应为33.9岁,对改善明代官员队伍的年龄结构和活力状况仍然发挥着积极作用。 相似文献
96.
李敬科 《长春理工大学学报(高教版)》2012,(5)
中餐中的菜名,作为中国的饮食文化的窗口,是将外国人引入中国文化环境的有效手段。菜名的成功翻译将会成为中外文化沟通的一座桥梁。在菜名翻译过程中,译者无法使用单一的翻译策略,而是需要将直译和意译结合起来使用。在结合中式菜名命名原则的基础上探讨其相应的翻译策略,以有效发挥中式菜名在跨文化传播中的桥梁作用。 相似文献
97.
由于中西方饮食文化的差异,中西菜肴命名有较大的差异。中式菜肴命名特点常以菜肴的发明者或盛放菜肴的容器,以及以蕴含吉祥、古诗、传说或趣事命名菜肴,也用数字、谐音、夸张、拟人等手法命名菜肴,而西式菜肴命名特点按配料、烹饪法或菜肴形状或地点命名。因此,中式菜肴一般以英译时应充分意识到这种差异,中式菜肴翻译强调求实避虚,力求简洁,注重交际功能,强调接受者需求,以目的语文化为归宿,达到功能对等。一般做法是采取配料、烹饪技巧或辅料直译法,或配料、烹饪技巧或辅料解释加意译法,音译法和“移花接木”法。 相似文献
98.
高凤平 《延安大学学报(社会科学版)》1998,(3)
扎实的基本功是写作的基础,因此基本功训练应该是写作课的一个重要内容,并应贯穿于整个写作训练之始终,它包括训练学生正确造句的能力、训练学生准确用词的能力以及解决学生的中式英语问题诸方面。 相似文献
99.
中国建筑文化历史悠久,门作为建筑的主入口,不管在实用方面还是文化方面都具有重要作用.门上的附加装饰作为整个门文化的一部分,有重要的研究价值.中式建筑附加门饰内容丰富,主要从精神上来体现人们的各种思想需求,并逐渐概括成为一种符号,以符号形式来表达文化意念.我们应该从符号学的角度对这些现实存在的附加装饰加以定义抽取,运用于方案设计中,作为体现民族性、区域性的一种方式. 相似文献
100.