排序方式: 共有196条查询结果,搜索用时 187 毫秒
31.
《电子科技大学学报(社会科学版)》2005,7(3):F0003-F0003
刘墉,籍贯北京,生于台北,著名作家画家。曾任美国丹维尔美术馆驻馆艺术家、纽约圣若望大学驻校艺术家、圣文森学院副教授。出版中英文著作70余种,在世界各地举办画展30余次。文墉小语我觉得我是一个生活家,我不敢说是教育家,每个人都很平凡,凭什么我要教育别人,我只是一个平凡人,从平凡的角度看平凡人的世界,我只是把我心里面的感觉很直接地陈述出来。我觉得最真诚的语言是文学最基本的东西,可能因此直指人心,所以得到朋友们的喜欢。早上几乎没有作品,除非有时差的时候,才有作品。基本上作品都是下午产生的,绘画作品是晚上,而文学作品是下午。我这次到龙门写生,我坐在地上写,天非常非常冷,我写生完了之后,人家说刘老师你回去之后是不是还要添一些?我说不是。今天我在壶口瀑布也有写生,冻得不得了,但是那种风沙,那种水气,那种氛围是我离开那个地方不会有的。 相似文献
32.
33.
34.
35.
36.
培养学生的翻译能力是大学英语教学的一个重要方面,但长期以来,大学英语翻译教学没有得到充分重视。通过三个方面论述在大学英语教学中如何提高学生的英汉互译能力:即中英文化差异;英汉语言差异;翻译理论和技巧的应用。同时力求理论联系实际,探讨提高学生翻译能力的切实可行的方法,从而真正提高其英语应用能力。 相似文献
37.
从中英文广告的差异看广告翻译 总被引:6,自引:0,他引:6
广告翻译的目的是将一国的产品推销给生长在另一种文化中的人,使后者接受前者,特别是作为商品符号的商标起着举足轻重的作用,商标的翻译也就不可忽视。那么,如何才能使商品在销售国有一个符合社会文化习俗、语言习惯及消费者心理的商业广告呢?这就要求广告的翻译以功能对等原则为指导,采用省略、改译等翻译方法,译出符合译入语市场消费行为和译入语行文习惯的地道译文,实现外来广告的当地化,进而打开市场,促进销售。 相似文献
38.
徐春红 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2010,(1):123-125
高职院校由于生源层次复杂、中学阶段培养目标和方向不一致,致使学生知识结构参差不齐,基础知识不扎实,表现出自学能力差、缺乏学习兴趣等特点。如何培养高职学生自主创新学习能力,将专业知识技能和自主创新意识结合起来,成为提高高职学生专业素养和技能的重要课题。本文就班级开展自主创新项目阐述其在培养学生自主学习能力和创新意识方面重要意义。 相似文献
39.
《电子科技大学学报(社会科学版)》2010,(4):57-57
1.正文前应有篇名(篇名不要太空,要能凸显文章的研究亮点)、作者姓名、工作单位、所在省、市及邮政编码、中英文摘要(包括背景、研究的主要内容、结论等。要求客观叙述,要能突出文章最新、最有价值的观点。约150~300字)、关键词(3~6个)、中图分类号。 相似文献
40.
刘岚 《重庆交通大学学报》2008,8(1):133-135
翻译是跨语言、跨文化的活动,随着社会的进步、时间的推移,一些在过去被认为是不可译的文本,现在都成为可译的了.并且可译性会随着各国之间的频繁接触而增加.因此,不可译性是相对的,从语言和文化两个方面例证中、英文互译时的不可译的相对性. 相似文献