排序方式: 共有196条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
刘岚 《重庆交通大学学报》2008,8(1):133-135
翻译是跨语言、跨文化的活动,随着社会的进步、时间的推移,一些在过去被认为是不可译的文本,现在都成为可译的了.并且可译性会随着各国之间的频繁接触而增加.因此,不可译性是相对的,从语言和文化两个方面例证中、英文互译时的不可译的相对性. 相似文献
42.
开洁 《中国妇女(英文版)》2011,(11):92-93
客家土楼特殊的建筑形式体现了儒家思想下大家族共同生活的理想。福建土楼,薪火相传,积厚流光,大拙至美,是凝固的音乐,是立体的诗篇。 相似文献
43.
44.
《河南工业大学学报(社会科学版)》2014,(3):F0002-F0002
1 来稿要求
来稿应论点明确、内容充实、数据可靠、逻辑严密、文字精炼、图表简明清晰。每篇论文必须包括中英文题名、中英文作者名、中英文作者单位、中英文作者单位所在地名及邮政编码、中英文摘要和关键词、正文、参考文献及第一作者简介。 相似文献
45.
《河南工业大学学报(社会科学版)》2009,5(4):F0002-F0002,F0003
1 来稿要求
来稿应论点明确、内容充实、数据可靠、逻辑严密、文字精炼、图表简明清晰。每篇论文必须包括中英文题名、中英文作者名、中英文作者单位、中英文作者单位所在地名及邮政编码、中英文摘要和关键词、正文、参考文献及第一作者简介。 相似文献
46.
《河南工业大学学报(社会科学版)》2014,(4):F0002-F0002
1 来稿要求
来稿应论点明确、内容充实、数据可靠、逻辑严密、文字精炼、图表简明清晰。每篇论文必须包括中英文题名、中英文作者名、中英文作者单位、中英文作者单位所在地名及邮政编码、中英文摘要和关键词、正文、参考文献及第一作者简介。 相似文献
47.
48.
49.
张志丽 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2008,10(1):98-100
商标是代表商品的符号,它直接影响着消费者对产品质量的判断,甚至左右人们的购买行为。设计巧妙的商标具有较好的广告效应,有利于商品的销售。在国际贸易不断增长的今天,商标日益具有国际性,出口产品商标名称的翻译直接关系到该产品在国际市场上的销售情况,因此商标的成功翻译显得越来越重要。作者首先分析了中英文商标名称的构成方法:普通词汇商标、专有名词商标、创造性词汇商标和臆造的商标,然后结合商标翻译实例,从跨文化角度对商标翻译进行了分析,总结了商标翻译的音译法、意译法、音义结合法和转换法等方法,简要分析了商标翻译中应注意不同民族间文化背景和审美情趣的差异。 相似文献
50.