全文获取类型
收费全文 | 2157篇 |
免费 | 34篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 77篇 |
劳动科学 | 14篇 |
民族学 | 53篇 |
人才学 | 43篇 |
人口学 | 158篇 |
丛书文集 | 313篇 |
理论方法论 | 39篇 |
综合类 | 1305篇 |
社会学 | 156篇 |
统计学 | 38篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 36篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 33篇 |
2020年 | 47篇 |
2019年 | 36篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 36篇 |
2016年 | 31篇 |
2015年 | 74篇 |
2014年 | 133篇 |
2013年 | 128篇 |
2012年 | 146篇 |
2011年 | 199篇 |
2010年 | 165篇 |
2009年 | 157篇 |
2008年 | 157篇 |
2007年 | 138篇 |
2006年 | 130篇 |
2005年 | 125篇 |
2004年 | 90篇 |
2003年 | 63篇 |
2002年 | 60篇 |
2001年 | 67篇 |
2000年 | 42篇 |
1999年 | 25篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有2196条查询结果,搜索用时 15 毫秒
231.
232.
唐韧 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2006,20(6):142-146
文章提出一个基于功能语言学和认知语言学的框架,将语义意旨和语用意义概念应用于翻译研究中;就此考察英语散文和诗歌文本并分析其译文,关注诸如及物性、主位-述位组织、突显性、视角、具体性以及次要激活,以更好地理解不断发展的对等概念;使追求翻译质量的提高有客观而具体的尺度,为评判翻译质量提供某种依据. 相似文献
233.
图式理论是认知领域的重要理论之一。本文讨论了母语的语言图式、内容图式和形式图式三方面在语篇理解及母语的思维图式在语篇输出时的正负迁移的具体表现,指出语言学习者要深刻认识英汉图式在语篇层面上的差异,进行大量的比较研究,给合适的已存图式填充新信息而使之具体化,从而充分运用母语的正迁移,自觉抵制母语的负迁移。 相似文献
234.
訾韦力 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2008,(2):164-167
本研究以华北水利水电学院非英语专业大一学生写作中的错误句子为语料,采用基于定量分析的定性分析方法分析句法迁移在学生特殊过渡时期的表现与作用,从而分析、阐明学生在二语习得中出现错误的内在原因.研究认为句法迁移在二语习得中起着重要的作用,同时普通高校非英语专业一年级大学生在过渡时期遇到不熟练或较复杂的语言输出时,更有可能求助于母语句法结构,他们在过渡时期的英语写作倾向于对母语句法结构的依赖,其二语习得呈规律性. 相似文献
235.
宋海鹤 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2006,(Z1)
本文从系统功能语法中有关主位—述位和主位推进模式的基本理论观点出发对语篇进行分析,从而阐释语篇内在的连贯性特征及理清语篇在生成过程中的信息组织思路。本文从系统功能语法中有关主位—述位和主位推进模式的基本理论观点出发对语篇进行分析,从而阐释语篇内在的连贯性特征及理清语篇在生成过程中的信息组织思路。 相似文献
236.
系统功能语法对20世纪后半期的语言学产生了巨大影响。本文以系统功能理论为基础,着重探讨、分析了运用主位和述位、主位推进及主位推进模式在英语教学中分析语篇的理论功能及其实践意义。 相似文献
237.
许良 《上海理工大学学报(社会科学版)》2006,28(1):36-39
迁移规律是教育学研究的重要内容之一,本文认为,其核心在于认识和把握不同事物或现象之间的相似性,并给出了案例分析和哲学论证。 相似文献
238.
徐慧芳 《广东工业大学学报(社会科学版)》2003,3(2):58-60,64
文章选择自考英语专业一年级学生为高中毕业生和大学非英语专业新生 (即文中所指“中级英语学习者”)平均水平的代表 ,通过问卷方式获取数据 ,然后依据中介语理论和错误分析理论描述并分析了他们的错误选样 ,并从学习者策略的角度探索了错误形成的原因 ,认为中级英语学习者语内错误多于语际错误、汉语作为母语所产生的负迁移仍然产生不可忽视的大量的错误 相似文献
239.
母语负迁移对翻译的影响及解决办法 总被引:2,自引:0,他引:2
陈斌 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2003,23(4):173-174
母语负迁移对英语翻译的影响主要体现在词法、句法和篇章结构上。本文从母语负迁移在翻译中的具体表现入手,分析了母语负迁移对翻译的影响,并提出了解决办法。 相似文献