全文获取类型
收费全文 | 194篇 |
免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 16篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 5篇 |
人才学 | 4篇 |
丛书文集 | 58篇 |
理论方法论 | 5篇 |
综合类 | 102篇 |
社会学 | 6篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 19篇 |
2011年 | 11篇 |
2010年 | 16篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 14篇 |
2007年 | 6篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 8篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有197条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
杜诗颜色词的运用艺术 总被引:2,自引:0,他引:2
杜诗颜色词的运用颇有特色,主要表现在三个方面:一是语法功能,可用作形容词、活用作动词和名词,在句中作定语、谓语和主语;二是并置与对举,包括邻近色和互补色的并置与对举;三是情感表达功能,不同的颜色往往表达出不同的情感。 相似文献
12.
宋晓云 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2001,21(2):104-108
本文从创作对象、创作原则及创作主体必备条件三个方面,对汉族诗学家刘熙载与彝族诗学家举奢哲、阿买妮的诗歌创作观进行比较.刘熙载认为"无一意一事不可入诗";诗"不可一作不真"、"往活处炼";"诗品出于人品".举奢哲、阿买妮则提出诗要"浓墨描事象,重彩绘心谱";"要把人写活"、"主脑要抓准";"学识是主骨".双方的诗学观点既有相同又有相异之处,而不同之处恰是汉族抒情诗学繁盛,彝族叙事诗学发达的客观表现. 相似文献
13.
14.
周录祥 《重庆文理学院学报》2010,29(3)
<四库全书简明目录>是重要的古典目录学著作,文史工作者案头必备之书.其上海古籍标点版则是流传最为广泛、使用最多的版本.但其标点存在许多讹误,影响读者使用.为正视听,就其集部标点的问题,举正34则. 相似文献
15.
东汉故吏问题试探 总被引:2,自引:0,他引:2
张鹤泉 《吉林大学社会科学学报》1995,(5)
东汉时期出现的故吏,是指脱离原举主、府主的属吏。故吏虽然形式上同举主,府主脱离关系,但在实际上仍同他们保持密切联系。这种联系具有不可分割的牢固性,并且表现出故吏对于举主、府主的卑微化倾向。因此,这种关系是以君臣之义为表现特征的主从关系。随着故吏对举主、府主的依附性日益加深,直接影响到当时社会的选举,并且促使了以府主、举主为中心的大小不同的政治集团的出现。特别是东汉后期,故吏成为各分裂集团发展势力的重要依靠。因此在皇权衰微的社会条件下,故吏与举主、府主的主从关系也成为促成分裂的重要因素。对这种社会影响,应该有充分的估计。 相似文献
16.
“隅/角”历时替换小考 总被引:2,自引:0,他引:2
王东 《延安大学学报(社会科学版)》2005,27(4):105-109
表示“角落”义的词语,在上古汉语中主要用“隅”,现代汉语中用“角”。这个交替过程发生在魏晋南北朝时期。本文详细考察了从上古至中古不同时期的历史文献,从中寻绎“角”替换“隅”的发展轨迹:在先秦时期用例极少;西汉也甚为零落;东汉魏时期才逐渐多起来;占据绝对优势则是在两晋南北朝时期,这一时期,南方与北方均较多使用,尤其是北方口语文献中“角”已代替“隅”完成了历时替换。 相似文献
17.
18.
李朝虹 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(3):86-88
描述武王克商的“晨举脂烛”一语多次出现在典籍中,而现代辞书对“晨”的解释基本统一为日出前后天色已明的一段时间,此时仍“举脂烛”作战实在令人费解。经过考证,“晨”在古汉语中的时段是凌晨3—5点,天仍未亮,因此才会出现“晨举脂烛”作战一说。 相似文献
19.
整个“南海仲裁案”新闻报道中,翻译无疑扮演着重要的角色,因而对翻译报道中不尽人意之处有必要作一些反思。从以名举实角度出发,不难发现南海新闻翻译报道明显存在着诸多不足。分析研究表明,媒体对“the Permanent Court of Arbitration”“ruling”“South China Sea”“Scarborough Reef”和“Taiping Rock”等关键性词语翻译欠妥,这样的新闻报道容易造成误会并带来不良后果。基于此,国际新闻报道过程中应提倡树立国家翻译安全观,国际新闻的翻译、编译和摘译等必须讲政治,切不可率尔操觚、张冠李戴或人云亦云。 相似文献
20.
罗文华 《西昌学院学报(社会科学版)》2005,17(4):43-48
在几部彝族英雄史诗中,流传最广(云、贵、川等西南彝族地区都有流传),影响最大,文化内涵最丰富的是<阿鲁举热>(贵州地区名为<支嘎阿鲁王>,四川地区名为<支格阿鲁>)这一部.这是同一部英雄史诗的三种地方变体文本,其史诗框架和基本内容大体相同,但在一些具体内容或篇幅长短、诗歌艺术特色上有些差异.这部云南版本<阿鲁举热>具有很高的艺术成就;其思想内容涉及古代彝族社会生活和意识形态的各个地方,特别是在古代彝族先民的哲学思想、宗教信仰、文化艺术、婚姻制度等方面有自己的特性,具有不可替代的研究价值和认识意义. 相似文献