首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   677篇
  免费   4篇
  国内免费   3篇
管理学   10篇
劳动科学   2篇
民族学   9篇
人才学   9篇
丛书文集   85篇
理论方法论   10篇
综合类   525篇
社会学   34篇
  2023年   1篇
  2022年   2篇
  2021年   2篇
  2020年   4篇
  2019年   3篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   1篇
  2015年   13篇
  2014年   30篇
  2013年   29篇
  2012年   31篇
  2011年   41篇
  2010年   53篇
  2009年   61篇
  2008年   84篇
  2007年   46篇
  2006年   61篇
  2005年   49篇
  2004年   32篇
  2003年   42篇
  2002年   34篇
  2001年   29篇
  2000年   11篇
  1999年   9篇
  1998年   5篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1994年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有684条查询结果,搜索用时 140 毫秒
101.
习语能通过其浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵体现语言文化的精髓,其中与动物相关的习语往往由于更加贴近生活而备受语言学习者的关注。为此选取“鹅”作为文化意象,从一些文艺作品中寻找它们的文化渊源,并做出较为深入的阐释。在此基础上,对与“鹅”有关的习语加以举例分析,并将其按照不同的翻译方法进行归类,以求所提供的译法能在与动物相关的习语翻译中得到更广泛的应用。  相似文献   
102.
习语是概念系统的产物,是语言学研究的焦点。认知语言学为我们提供了探索习语语义的新视角。本文尝试使用概念隐喻和概念整合理论来探讨习语的认知机制。研究表明,概念隐喻理论和概念整合理论可以帮助我们理解习语的意义。  相似文献   
103.
英汉习语中动物名称的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
动物名称在英汉习语中占有一定的地位。受地理位置、经济生活、风俗习惯和寓言神话的影响,部分英汉习语里的动物名称存在着较大差异。本文分析这些差异形成的原因,指出解读它们对英语学习有积极意义。  相似文献   
104.
从广义上来说,英语习语(idioms)不仅包括常用的短语搭配,如:pick up(拣起.接收).a white lie(无恶意的谎言)等.还包括英语中的谚语(proverbs),俗语(colloquialisms)以及俚语(slangs)。英语中的习语比较丰富,涉及面也很广。它们生动、形象、简炼,常常给人们留下深刻的印象。不论说话还是写文章,如果用了恰当的习语.往往会有画龙点睛的作用。但如果用错了习语.就会给人矫揉造作之感。所以.学习和掌握正确地使用英语习语对于学好英语至关紧要。  相似文献   
105.
本文从英语习语的概念及形成过程入手,对英语习语的语义与结构特征进行剖析,并对英语习语汉译的一般原则作了探讨  相似文献   
106.
英语习语与翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
习语(idiom)是语言的精华,它言简意赅,形象生动,往往富有哲理性而千古流传。英语习语包含成语、谚语、俗语、惯用语、俚语和典故。从英语习语的定义、产生背景和特点加以分析,从而探讨习语的翻译方法。  相似文献   
107.
习语是语言长期使用的结果,习语中所运用的比喻和联想是由一个民族的生活经验决定的.由于不同民族存在着思维方式和文化背景的差异,表现在英汉习语中,同一设喻形象所载的喻义就有可能不同.另一方面,有些设喻形象在源语中含有丰富的语用意义,而在译语中却不能产生等值的联想意义.习语的翻译应尽可能地保留源语形象,并根据目的语的文化与语言习惯,在形象再现、形象替换、形象增补、形象舍弃和形象转移之间作出选择.  相似文献   
108.
英汉动物习语是语言的精髓,具有鲜明的形象和比喻,带有鲜明的民族特色和地域色彩。因此,正确理解和翻译英汉习语是十分重要的。英汉动物习语的翻译绝非易事,而关联翻译理论的出现正好为翻译英汉动物习语提供了一个新的视角。关联翻译理论强调交际信息的传达,为解决英汉动物习语的跨文化翻译提供了最佳理论指导。在关联理论框架下,要达到翻译的最佳交际效果,译者必须综合考虑原文读者的意图和译文读者的认知语境,选择适当的翻译方法,使英汉习语的译文具有最佳关联性。因此,在关联理论的指导下,提出了四种翻译英汉动物习语的方法:直译、直译加解释、替代和意译。  相似文献   
109.
习语是任何语言和文化的精华,民族特色鲜明。文章从地理环境、风俗习惯、价值观念、文化渊源等方面入手,对英汉习语的文化价值进行了比较分析,探究了它们文化内涵的差异。  相似文献   
110.
从认知语境差异看文学作品中习语的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
关联理论认为人类语言交际的成功依赖于交际双方互相显映的认知语境。习语具有强烈的文化特征,具有异语读者认知语境中缺少的信息。翻译时,译者应充分考虑原作者与译文读者的认知语境差异,采用恰当的翻译策略,帮助译文读者理解原作中习语的交际意图。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号