全文获取类型
收费全文 | 677篇 |
免费 | 4篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 10篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 9篇 |
人才学 | 9篇 |
丛书文集 | 85篇 |
理论方法论 | 10篇 |
综合类 | 525篇 |
社会学 | 34篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 30篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 31篇 |
2011年 | 41篇 |
2010年 | 53篇 |
2009年 | 61篇 |
2008年 | 84篇 |
2007年 | 46篇 |
2006年 | 61篇 |
2005年 | 49篇 |
2004年 | 32篇 |
2003年 | 42篇 |
2002年 | 34篇 |
2001年 | 29篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有684条查询结果,搜索用时 546 毫秒
21.
苏妮娜 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2011,13(4):389-392
随着语料库语言学的发展,大规模的真实语料统计表明,自然话语的生成是由习语性语言来实现的。习语性也逐渐受到语言学研究领域的关注。习语性语言是构成语篇尤其是口语语篇的主要单位,其形式多样,具有较强的搭配能力,影响着口语语篇的流利程度和自然度。本文通过分析英语电影剧本对白片段中习语性语言的使用情况和功能,来探究口语语篇的自然度,并说明其对英语习得的启示。 相似文献
22.
23.
远征 《常州工学院学报(社会科学版)》2006,24(2):77-80
习语是任何语言和文化的精华,民族特色鲜明。文章从地理环境、风俗习惯、价值观念、文化渊源等方面入手,对英汉习语的文化价值进行了比较分析,探究了它们文化内涵的差异。 相似文献
24.
简论英语习语结构的稳定性 总被引:1,自引:1,他引:0
习语对外语学习者来说是重要的环节,也是学习难点之一。本文将英语习语分为可以分析解释的修辞性习语和很难或不必分析解释的非修辞性习语两大类,并主要从探讨习语的活用及如何从语法结构的调整两个方面加以例证,从而说明英语习语的结构是否可以灵活变动。 相似文献
25.
齐德峰 《济南大学学报(社会科学版)》2006,16(1):48-51
语言是一种社会现象,也是一种文化现象。英语习语是英语的精华,具有很大的文化负载量。由于自然环境、传统文化、思维方式、外部影响等多种因素的作用,英语习语具有世界性、民族性、地域性和时代性的文化特征。掌握其文化特征,有利于对英语的学习和研究。 相似文献
26.
郭敏 《佳木斯大学社会科学学报》2006,24(2):150-151
翻译的异化(Fore ign izing T ranslation)与归化(Dom esticating T ranslation)一直是翻译界争论的焦点。信息时代的到来,更是把单纯的语言现象上升到文化的高度;中英互译不仅仅是语言学层面上的直译或意译,而是更多地关注到语言背后的文化背景。在中英文习语互译中只有采用合理的翻译策略才能更好的体现语言的魅力及文化的内涵。在习语翻译中归化翻译与异化翻译策略应合理的运用,而不是把二者对立起来。 相似文献
27.
王淑杰 《佳木斯大学社会科学学报》2006,24(1):151-152
英语习语是英语词汇的重要组成部分,是各种修辞手段的集中表现,本文从句式、语音、语义等方面,探讨英语习语在形、音、义上的修辞特色,以便更好的理解和应用英语习语,促进英语学习。 相似文献
28.
师英 《东北大学学报(社会科学版)》2007,9(6):539-543
英语习语变体不仅是语用者对习语创造性地应用,也反映了语用者的认知思维方式。人类在认识和感知世界的过程中取得的经验促成了人类的概念,并以特有的方式在语言结构中加以兑现,人类以与生俱来的认知能力,将身体经验和社会经验投射为抽象的概念结构。英语习语的变体是一般认知过程作用于思维、概念的结果。通过用认知语言学的框架理论和原型范畴理论来探讨英语习语变体的现象,我们可以更加充分地认识英语习语变体的认知本质。 相似文献
29.
李琼 《高等函授学报(社会科学版)》2010,(12)
目前对<红楼梦>两译者在翻译策略取向是归化还是异化上存在着争议.大部分研究者得出的结论是:杨译多采用异化:而霍译多采用归化的翻译策略.结合定量与定性的方法,从归化异化的角度研究杨氏和Hawkes<红楼梦>译本翻译的研究目前很少.本文将针对形象习语的翻译策略在结合定性分析的基础上进行定量研究.结果表明:两版本在习语翻译策略上并无显著差异,反而呈现出一定的相似性.两译者在49.1%的习语翻译方法和策略上都一致;而且异化在两版本的习语翻译中都占主要地位. 相似文献
30.
王霞 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2008,(11)
习语是语言的精华,承载着丰富的文化信息。要将带有浓厚民族色彩、不同历史文化渊源的习语翻译得形、意、神皆备,决非易事。在实际翻译过程中,只有深刻理解不同文化的内涵,了解不同文化的差异,并灵活运用英汉习语的翻译方法,把信、达、雅融于一体,保证原语文化信息传递的信息量,同时保证原语习语文化信息传递的有效度,才是习语翻译的关键。 相似文献