全文获取类型
收费全文 | 677篇 |
免费 | 4篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 10篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 9篇 |
人才学 | 9篇 |
丛书文集 | 85篇 |
理论方法论 | 10篇 |
综合类 | 525篇 |
社会学 | 34篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 30篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 31篇 |
2011年 | 41篇 |
2010年 | 53篇 |
2009年 | 61篇 |
2008年 | 84篇 |
2007年 | 46篇 |
2006年 | 61篇 |
2005年 | 49篇 |
2004年 | 32篇 |
2003年 | 42篇 |
2002年 | 34篇 |
2001年 | 29篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有684条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
ForensicLinguistics是近年来新兴的一门边缘学科,受到语言学家、律师,公安、检察和法院等部门越来越大的关注。本文旨在通过对它的初探以引起更广泛的关注和更深入的研究。在前言部分,作者对该学科的中文译名提出了自己的看法并明确了法语言学的研究对象。文章的第一部分主要介绍了这门学科兴起的背景。第二部分讨论了该学科的应用范围及主要研究方法,着重对声音辨认和作者鉴别中存在的问题作了分析。文章最后提出了解决问题的意见。 相似文献
92.
浅析英语习语的比喻性修辞格 总被引:1,自引:0,他引:1
齐瑾 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2008,(12):53-54
习语是语言中的重要修辞手段,是各种修辞手段的集中表现。而比喻则是主要的修辞手段,大部分习语都是利用恰当比喻的形象化语言。可以说,习语起源于各种比喻。在修辞上比喻可以分为明喻、暗喻、换喻、提喻和讽喻。 相似文献
93.
汉、英习语语义的不对应性包括汉英习语指称意义以及联想意义的不对应性.这种不对应性导致习语翻译中出现了三种翻译错误类型:文化信息错译、文化信息欠额和文化信息超额.跨越习语翻译障碍的途径主要有:直译,意译,及直译加注. 相似文献
94.
翟燕语 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2005,(2):35-36
习语包含着丰富的文化信息,但英汉文化差异导致了英汉习语的差异,因而形成英汉习语在语义上的不对应性.本文阐述了英汉习语在指称意义与联想意义上的区别;介绍了英汉习语在互译过程中所采用的方法;强调了在翻译过程中注重文化因素的必要性. 相似文献
95.
王永胜 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2004,26(6):119-122
英语中,习语的范围是很广泛的,包括俗语、谚语、格言、警句和俚语等。汉语中,这类表达称作"成语"或"俗语"。对于英汉翻译中的习语问题,说法也不尽相同。对于带有民族(或地方)特色的习语,在翻译中应该体现出各自的民族特性,其主要的体现原则包括完全体现原则、部分体现原则、辞格体现原则、解说性体现原则以及创造性体现原则。 相似文献
96.
英语习语的理解策略 总被引:8,自引:0,他引:8
谭利思 《南京理工大学学报(社会科学版)》2004,17(2):68-70
本文通过有声思维的方法,收集了四名受试者对20个英语中常用习语的理解加工策略。数据分析揭示了受试者对习语理解是通过多种策略的综合使用来实现的;而上下文则充当着习语理解的必要条件的作用。 相似文献
97.
怎样实现习语翻译中含义等值的问题,是翻译界讨论的热门话题。本文以奈达功能对等翻译理论为依据,就言语行为理论在特定语境下习语英汉互译的过程中的指导作用进行了初步探索,对言语行为理论在习语含义分析中的应用进行了可行性分析,提出了习语翻译中言外行为功能(illocutionary function)对等的重要性,以期为习语的翻译提供一个新的更具体的标准。 相似文献
98.
英语中有许多关于狗的习语,其数目比汉语中多,表达的意义与汉语中也不尽相同.例如,中文里与狗有关的习语多有贬意,而英语中则不然.在翻译这些习语时要考虑文化因素,采取直译、形象转换及意译等多种翻译形式,以达到对原文准确传译的目的. 相似文献
99.
英汉习语的文化差异及翻译 总被引:1,自引:1,他引:0
英汉习语蕴含着丰富的文化信息,因此,文化差异构成习语翻译中的一大障碍.文章分析了英汉习语所反映的英汉民族文化差异,指出为了最大限度地传递原语信息,英汉习语翻译主要采用直译法、替代法和意译法. 相似文献
100.
邹艳丽 《长春工程学院学报(社会科学版)》2006,7(4):71-73
把汉语为母语,正在学习英语为第二外语的50名英语专业的大学生作为测试对象通过翻译法及随后的访谈调查研究他们在应用英语习语过程中语言迁移的作用。通过分析和总结发现受试对象在英语习语应用过程中具有不同的语言迁移现象。对今后英语习语教学和学习提出建议。 相似文献