首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14301篇
  免费   181篇
  国内免费   82篇
管理学   245篇
劳动科学   37篇
民族学   296篇
人才学   268篇
人口学   2篇
丛书文集   1767篇
理论方法论   234篇
综合类   10526篇
社会学   1157篇
统计学   32篇
  2024年   31篇
  2023年   128篇
  2022年   163篇
  2021年   194篇
  2020年   194篇
  2019年   311篇
  2018年   136篇
  2017年   274篇
  2016年   333篇
  2015年   503篇
  2014年   1060篇
  2013年   892篇
  2012年   1053篇
  2011年   1261篇
  2010年   1183篇
  2009年   1138篇
  2008年   1115篇
  2007年   928篇
  2006年   714篇
  2005年   596篇
  2004年   521篇
  2003年   471篇
  2002年   444篇
  2001年   344篇
  2000年   231篇
  1999年   135篇
  1998年   48篇
  1997年   47篇
  1996年   32篇
  1995年   25篇
  1994年   13篇
  1993年   14篇
  1992年   10篇
  1991年   8篇
  1990年   7篇
  1989年   7篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 9 毫秒
11.
文章从译界存在的对翻译理论认识上的误区出发,论述了翻译理论和实践的关系,提出新的翻译理论的定义,并详述了翻译理论的两大功能认识功能和解释功能.  相似文献   
12.
人工冻结法施工技术是岩土工程尤其是特殊地质和工程条件下地下工程施工的重要方法之一,但冻胀现象制约了该方法的推广应用.从人工冻土冻胀的影响因素、物理模拟概况、数值模拟现状及冻胀抑制等方面总结归纳了国内外在冻胀及其抑制上的研究成果.  相似文献   
13.
“文化对等”是文学翻译的一个重要原则。本文指出陶渊明诗文的特点和翻译其诗文需要考虑的方面 ,并从陶渊明诗文的英译本中举例说明翻译文化特色词的几种方法。  相似文献   
14.
通过对几个具体的翻译实例的分析,提出对中文流行语的日文翻译应该做到既生动形象又符合原意,达到形似而神更似的效果.  相似文献   
15.
评述了我国会计法英译文中突出存在的词汇和句法两个方面的主要错误 ,指出在翻译中国法律文件时要做到的一点是遵循一定的法律文件英译规律 ,如突出法律行为的主体、不滥用被动句、遵守原文的句型等 ,并且要吃透原文而加以忠实翻译 ,呼吁提高国家级的法律文件英译文的质量 ,尽快开展省级涉外法规的英译及其规范化工作  相似文献   
16.
缘起 几年前读了解放军出版社1985年翻译出版的<中东战争全史>.作者是日本防卫研修所研究员田上四郎.该书第6章--10月战争(第4次中东战争)中有这样一段话(第251页):  相似文献   
17.
编者按:黎巴嫩驻华大使齐丹·萨基尔阁下5月8日来信,希望本刊能翻译、发表黎巴嫩总理哈里里先生4月28日在北京外交学院的演讲,因为总理的"这篇文章阐述了阿中关系的重要性",而本刊"在促进这种关系方面具有带头作用".  相似文献   
18.
由于人类语言文化之间存在的差异 ,翻译不可能是简单的机械对应 ,而应该是忠实与创造的辨证统一。为了忠实原文的意义 ,译者必须发挥主观能动性 ,准确巧妙地传递词义 ,不拘一格地创造结构 ,精雕细刻地再现原文神韵 ,从而实现多层次语际转换  相似文献   
19.
从翻译风格的倾向性、互补性和多样性来阐述翻译者的个人风格在翻译过程中是如何参与其事的,并大胆地提倡要重视译者个人风格的追求.  相似文献   
20.
商标翻译涉及到民族文化、地域文化及他国消费心理等诸多因素。它是一种跨文化翻译。译者应具有很强的跨文化意识。本文从文化的角度,探讨商标翻译。认为商标翻译必须充分考虑文化差异,努力跨越文化鸿沟;必须熟知外国语言习俗,力避他国禁忌。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号