首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5112篇
  免费   141篇
  国内免费   47篇
管理学   309篇
劳动科学   75篇
民族学   88篇
人才学   136篇
人口学   4篇
丛书文集   1203篇
理论方法论   222篇
综合类   2842篇
社会学   368篇
统计学   53篇
  2024年   30篇
  2023年   134篇
  2022年   140篇
  2021年   145篇
  2020年   119篇
  2019年   96篇
  2018年   50篇
  2017年   88篇
  2016年   122篇
  2015年   169篇
  2014年   408篇
  2013年   265篇
  2012年   311篇
  2011年   399篇
  2010年   410篇
  2009年   422篇
  2008年   458篇
  2007年   304篇
  2006年   232篇
  2005年   216篇
  2004年   174篇
  2003年   209篇
  2002年   121篇
  2001年   82篇
  2000年   100篇
  1999年   42篇
  1998年   19篇
  1997年   12篇
  1996年   7篇
  1995年   7篇
  1994年   3篇
  1993年   4篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有5300条查询结果,搜索用时 406 毫秒
181.
高尚 《劳动世界》2017,(26):39-41
做好旅游景点介绍文本的汉英翻译对促进中国旅游业的发展和中国与世界各国的文化交流极为重要,因此本文以德国翻译目的论为指导,根据旅游景点介绍文本的文本类型和功能,详细探讨了旅游景点介绍文本的英译原则和策略.  相似文献   
182.
英语分隔结构是一种运用非常普遍的语言现象。在英语分隔结构中,插入成分对整个篇章信息的构成、分布及突出重点方面具有重要作用。本文就插入成分和插入语的区别、插入成分的常见类型以及插入成分的文本功能进行了探讨。  相似文献   
183.
新闻英语标题翻译的互文性视角   总被引:1,自引:0,他引:1  
互文性(intertextuality)理论是西方结构主义和后结构主义文化思潮中产生的一种文本理论,互文性理论打破了传统的自主、自足的文本观念,对文本及主体进行解构。互文性不仅见于文学语体中,而且也常见于非文学语体中,如新闻语体、广告语体等。互文性理论在翻译中的应用主要体现在两个方面。首先是理解的层次,原文的互文语境由于所属文化圈的隔膜,很难为另一文化体系中的人们所知晓,因此作为语际转换中的“超语言因素”常会成为理解与交际的障碍。  相似文献   
184.
今本《楚辞》所载作品多有倒、脱、衍、讹等错误现象,通过利用《楚辞》文本及王注《楚辞》之用语规律,并充分参考和吸收前修时贤于《楚辞》或于其它典籍的研究成果,以及利用新出土文献材料进行校勘,将有益于该类作品的进一步校理.  相似文献   
185.
近三十年来,洛夫研究在大陆取得了显著成果,无论在对洛夫诗歌的中西文化内蕴、艺术风格特征、以及与中国现代汉诗之关系的研究,还是对洛夫生命观、天涯美学、精神向度的探讨,都显示了研究的深入和拓展。  相似文献   
186.
[摘要]电影《黑天鹅》讲述了一个芭蕾舞演员为文本身份所付出的代价。妮娜在舞台上同时演绎黑天鹅与白天鹅——两个对立的文本身份——向我们展示出,在当代社会竞争机制中,彼此否定的身份如何挑战符号自我统一不同身份的能力。妮娜对立身份切换的困境所言说的社会命题是:从传统到当代社会竞争机制的转变过程中,个体竞争者已从“安分”地固守于某一种身份,被迫转换为自觉地统一于多重身份,甚至是相悖身份。  相似文献   
187.
一切理解活动的发生都必须以理解对象的客观存在为前提,文本一经产生便具有了自身的意义,文本意义不因理解者的理解而改变,文本意义相对于理解者而言具有客观性。“读者赋予文本意义”的观点既不能避免自身的逻辑矛盾,也不符合人们理解活动的实际,并且在实际生活中产生了消极的后果,对此我们应当保持自觉的解释学意识。坚持理解的客观性原则对马克思主义研究意义重大。  相似文献   
188.
论文本的互文性及其翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
互文性可分为宏观互文性和微观互文性。宏观互文性指一部作品在立意、艺术手法等方面曾受到另一部或多部作品影响,它们之间具有相似或相关之处。微观互文性指一部作品在词句上与另一部或多部作品具有相关性。仿拟和暗引是微观互文性常见的具体表现。对互文性进行深入研究对翻译实践有着切实的指导作用。  相似文献   
189.
德国学者凯瑟林娜·赖斯(Katharina Reiss)与英国学者彼得·纽马克(Peter Newmark)的文本类型理论,强调具体文本具体分析,即根据文本类型采取相对应的翻译策略.旅 游在本质上属于文化产业,旅游文本的最重要的两项功能是信息性和诱导性.信息性是前提,诱导性是最终目的.旅游文本的翻译应以读者为中心,确保交际的成功.  相似文献   
190.
人物介绍     
于芳,1968年4月生,教授,运动人体科学硕士生导师。现任中北大学体育与艺术学院运动人体科学教研室学术带头人,兼任山西省体育科学学会委员,山西省体育科学研究所外聘专家。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号