全文获取类型
收费全文 | 4233篇 |
免费 | 113篇 |
国内免费 | 46篇 |
专业分类
管理学 | 174篇 |
劳动科学 | 11篇 |
民族学 | 83篇 |
人才学 | 52篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1118篇 |
理论方法论 | 178篇 |
综合类 | 2615篇 |
社会学 | 133篇 |
统计学 | 26篇 |
出版年
2024年 | 30篇 |
2023年 | 134篇 |
2022年 | 147篇 |
2021年 | 154篇 |
2020年 | 145篇 |
2019年 | 109篇 |
2018年 | 54篇 |
2017年 | 91篇 |
2016年 | 114篇 |
2015年 | 155篇 |
2014年 | 300篇 |
2013年 | 221篇 |
2012年 | 260篇 |
2011年 | 295篇 |
2010年 | 282篇 |
2009年 | 304篇 |
2008年 | 351篇 |
2007年 | 280篇 |
2006年 | 192篇 |
2005年 | 179篇 |
2004年 | 142篇 |
2003年 | 128篇 |
2002年 | 108篇 |
2001年 | 73篇 |
2000年 | 45篇 |
1999年 | 42篇 |
1998年 | 20篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有4392条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
彭永生 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2008,10(5):333-334,378
目的论主张译者需要结合译语的预期目的来选择合适的翻译策略,是对传统的对等翻译理论的革新。本文从目的论及其法则出发,以克什克腾世界地质公园为样本,选取该景区部分典型的旅游文本为例句,从目的论维度来诠释旅游文本的英译策略。 相似文献
992.
就"人类学的中国话语"主题,学者们各抒己见,认为中国人类学要有自己对于田野材料的理论提升即"话语权",就必须做好研究,进行系统的学科建设,以及跨学科整合. 相似文献
993.
李书 《昭乌达蒙族师专学报》2008,(9)
文学研究一般是以研究作家、作品、读者为本体,而英美新批评派研究文学的侧重点则在于作品。细读是研究作品的方法之一,也是英美新批评派对文学作品的鉴赏方法,其核心在于以文本为中心,用语义分析的方法解读文学作品,并强调文学作品是一个和谐的有机体,其每个部分都影响着整体,同时也接受整体的影响。本文以易安词中的《一剪梅》和《声声慢》为例,从理论和实践两个角度对文本细读加以理解。 相似文献
994.
语文教学是学生、教师、文本三者之间的对话过程,是三者之间在教学本质上的合作与沟通。语文教育满含主体情感,充满情感体验,需要师生共有一种植根于人文精神的人伦情怀、人生体验、人性感受。当文本进入教学流程之后,随着师生活动的不断发展,师生与文本之间就产生“人本”对话,使接受者(师生)从文本中直接把握或间接获得理解信息,进而凭借文本信息唤起记忆、储存的语文素养,进一步探究文本,在“人本”互动中感悟新意,习得能力。 相似文献
995.
基于Lucene的中文文本分词 总被引:2,自引:0,他引:2
中文文本分词技术是文本挖掘领域的一个重要分支,在中国仍然处于发展阶段.Apache Jakarta的开源工程Lucene是一个十分优秀的基于Java语言的文本检索工具包,在国外已经得到广泛的应用.但是Lucene对中文分词功能的支持不太理想,给Lucene加入好的中文分词功能对Lucene在国内的发展和应用将会起到很大的推动作用. 相似文献
996.
一段思想因缘的解构——《神圣家族》的文本学解读 总被引:1,自引:0,他引:1
本文提供了作者所理解的“文本学解读”的一个范例。它将《神圣家族》置于马克思、恩格斯与青年黑格尔派之间复杂的思想关系演进中进行考察,对这一文本的产生背景、写作过程、文体结构、定稿内容、重要思想、传播途径与历史影响等多个方面进行了梳理、考证、分析和阐发,最后从思想承续的关系、思想建构的角度、对马克思主义的长远价值等方面对其现代意义予以客观定位。 相似文献
997.
李辉 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2007,28(3):179-180
根据语域理论,翻译中的原文和译文的对等关系是语域系统的三种意义:概念意义、人际意义和语篇意义的对等,即原语和目的语的语篇在功能上的对等.翻译家严复曾对翻译提出"信"、"达"、"雅"的要求,而WTO文本为法律类文本,具有专门的语体.笔者认为,由于"信"是对WTO文本翻译的基本要求,而WTO文献主要是规约性语言,严格规定义务、权利、行为准则的含义和范围. 相似文献
998.
白薇 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2007,31(1):140-142
旅游文本资料中包含着深厚的文化底蕴,然而也正是其中的文化差异给旅游翻译造成较大的困难。以德国功能派的翻译目的论为理论借鉴,以文化内涵为导向,提出有效的翻译方法和策略,以及文化负载词汇、旅游景点及楹联等的翻译技巧,从而实现旅游文本的交际目的,促进我国旅游业的发展。 相似文献
999.
戚健 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2008,(6)
德国的功能主义翻译理论摆脱了传统对等理论的束缚,以文本功能为基础,以目的法则为主导,主张翻译标准多元化,拓宽了翻译研究的视野,为翻译活动的诠释提供了新的视角。本文结合功能派翻译理论的两大支柱理论——文本类型学和目的论,探讨商标名称的文本功能及翻译策略的选择。 相似文献
1000.
对于接收到的邮件,基于向量空间模型的邮件过滤系统能够将其转换为向量表示,通过计算向量的相似度对其分类并做相应处理. 相似文献